Te Toa Takitini 20
[1]
Te Toa Takitini
Registered at the GPO as a Newspaper.
(Maori Version at PapersPast.)
Number 20, Hastings, March 1, 1923.
The Newspaper that Serves as a Voice for all Maori People.
The Saying of Tuhotoariki –
Ehara taku toa i te Toa Takitahi, engari he Toa Takitini taku toa.
My strength is not that of a single warrior but that of many.
[cf Nga Pepeha 93]
Huihui tatou ka tu! Wehewehe tatou ka hinga!
United we stand, divided we fall.
BE MEN!
BE STRONG!
Nau ko te Rakau, naku ko te Rakau, ka whati te Hoa Riri.
By your weapon and mine the enemy will be destroyed.
[cf Nga Pepeha 1981]
Published by the Rev F A Bennett. Printed by Cliff Press, Queen Street, Hastings, HB.
[2]
TE TOA TAKITINI
Registered at the GPO as a Newspaper.
The Price of the Paper is 6/6 a year.
Letters should be addressed to ‘Te Toa Takitini,’ Box 300, Hastings.
Number 20, Hastings, March 1, 1923.
‘TE TOA TAKITINI.’
It is now twenty months since the printing of our paper was moved to Hastings. When you look at this edition you will see that this Warrior has grown up. Its pages are longer and wider. The printing press has been moved from its first location to a building where the machines and the type are better. The cost of printing has gone up but the price to you remains the same at six shillings and sixpence a year. During the past year many people have sent us shillings to help our paper. Some have sent a pound for the year’s subscription while some have sent as much as five pounds. Niniwa has given £10 to help us. The Editor thanks all who have helped our paper. The Editor also thanks those who have advertised our paper as they have gone about and who have sent in the names of people wanting to take the paper along with their subscriptions. Paratene Ngata has sent in sixty names along with their subscriptions. If there were just four people with Paratene’s enthusiasm our paper would thrive. People are praising the articles carried by Te Toa Takitini. There were many important articles in the nineteen editions that have been printed. We are very grateful to people who are sending articles to be printed. The Editor is sad that many letters have not been printed because of a lack of space in the paper. This is why the Editor longed to enlarge the paper – many letters had to be left out each month. Please do not think that you are perhaps being scorned because your letters were not printed. It was because our paper was small. Since the paper has been enlarged, do support it. Support it with articles and support it with money to pay the printers. If this is a money-making paper this will be good for people. You will not find a paper like it for its commitment to its objectives and for the quality of
[3]
its articles, and for such a small annual subscription of six shillings and sixpence. Keep in mind the significance of this name, ‘Te Toa Takitini.’ This treasure belongs to all of us. Do not leave it to the Editor alone to be anxious about the paper. Let us all be equally concerned.
Nau te rourou, naku te rourou.
Your basket and mine together [will provide for the visitors].
[cf Nga Pepeha 1981]
It was because of your kindness in the past year that we decided to enlarge your treasure this year, and also so that it can carry more food in its basket to every marae.
The paper will thrive if each person pays their subscription at the beginning of each year. The paper will die if people put off paying for a long time, if people forget and do not think to pay their six shillings and sixpence. Pakeha presses like to be paid every month; they don’t like waiting a long time for their money.
A final word to those who are upset at not having their names in the lists of those helping or collecting for the paper. The names that are published are those received by the Editor. There will be no problems if you write on the outside of your letter, ‘The Editor, Te Toa Takitini, Box 300, Hastings.’ That’s that. Best wishes to all the Many Warriors.
From the Editor.
CORRECTION TO A NOTICE.
In the notice about the unveiling of the memorial Papawai (p12) the correct day is 26th April. It will be published in the 1st April edition of the paper.
A NOTICE FROM NGATI TUWHARETOA.
Waihi, Tokaanu,
26th February, 1923.
To the tribes and hapu of Aotearoa and Te Waipounamu, greetings.
This short notice is to inform you that a date has been fixed for the unveiling of the memorial to Te Heuheu and his children. It will take place on Monday, 30th April, 1923.
Arrive on the marae on Friday 27th.
From Tuturu Paerata
and all Ngati Tuwharetoa.
The main notification and instructions will follow.
[4]
(The insertion of the above notices meant that part of the Editor’s article above appears in the paper of page 4.)
A GIFT.
After Church at Waimarama on 11th February, the people of Waimarama gathered in their meeting house, Taupunga. Judge Gilfedder was also there.
Turanga Gillies stood to welcome the Pakeha visitors and their friend, and Henare Parata, son of Tame Parata who was elected member for Te Wai Pounamu. When Turanga finished his greetings, Timoti Tuwhare, the last of the Waimarama elders stood. After him, Miki Tamati stood, the husband of Morehu Turoa. After greeting the visitors he spoke to Judge Gilfedder. ‘Welcome to you, the father of the Maori people in this district. We are happy that you have come to see us on this day. An important idea has been shared by my wife, Morehu. This site where this house stands is communal Maori land, but Morehu Turoa has the title to it. Morehu wants to give this site to be a reservation in perpetuity to the tribe. But her idea is to set apart all her interest here, amounting to 9½ acres, to be a park, a recreation ground, for the two peoples, Maori and Pakeha,
[5]
in perpetuity. Since you are our judge here, the man who knows the procedures, we ask you to carry out the legalities needed to implement this gift in perpetuity.
Judge Gilfedder stood to speak and his speech was translated into Maori by the Minister, Mr Peneti. This is what he said. ‘Remnant of Waimarama, blessings on all of you. I am full of praise for this gift which has been offered to you today by Morehu Turoa. I also thank you for giving this land to be a park for the two peoples, Pakeha and Maori. You Maori are a loving people. You Maori are like my own people, the Irish, a loving and kind people. In the coming days, Waimarama will not fail to grow into a large town because it is a beautiful place and the shore will be a playground for later generations.
I admire greatly the commitment of Maori to helping important projects. A great deal of your land has been given to support the work of the Church and also the schools. And one of the great treasures given for the benefit of New Zealand as a whole is Ngati Tuwharetoa’s gift of Tongariro to be a park in perpetuity. Such extensive gifts are no longer possible now because the land you possess has diminished in size. Don’t forget what the Prime Minister, Mr Seddon, said when he came here. This is what he said. ‘You Maori must be careful. The coming of the Pakeha is like breaking waves. You’ll be able to hold on to your land if you devote your energy to farming. If you do nothing with your land the Pakeha will take it. Your life and that of the people as a whole depends on farming and on the pursuit of education. Do not remain ignorant, that’s the way to perish. The strength of the great nations of the world is devoted to seeking the deepest knowledge. Formerly one end of the world was far from the other. Now one end of the world can speak and be heard by the other even though there is no wire to carry what they say. How has this come about? Through the new learning in these days in which we live. Therefore be strong. Those of you who farm, be strong; those set apart for learning, make the most of it.’ Thank you, Morehu Turoa, for your great act of kindness to the two peoples of the country.
AT THE UNIVERSITIES.
The December edition of our paper told how two young people were attending Christchurch University to get further education, and Te Toa Takitini urged young Maori who have passed Matriculation to consider seriously going on to further
[6]
education at the Universities. We have learned that three young people have been awarded Government Scholarships (to the value of £65 a year). One is going to Otago and two to Christchurch.
Hakirirangi Hei is the daughter of Hamiora Hei, a Gisborne lawyer. She is the first young Maori woman to seek further education at University and she is going to Otago. She is pursuing an LLB, the qualification to work as a lawyer. Lass, Te Toa Takitini salutes you. Since you are indeed the first woman to embark on the path to the higher professions by way of education, be strong, be committed, be stout-hearted. It will be an honour to your Maori people when you gain a degree preparing you for important work. May God protect you in the many tests that will face you on this path, may he also give you strength of body and spirit.
Another of the young people is Te Otene Karauria. This lad comes from Tokomaru Bay. After attending Maori Schools he went to Te Aute where he passed Matriculation. He has gone to Christchurch University. He is seeking the legal qualification of LLB.
The third of the young people who has passed is Tangi Waikari. He is a son of Wi Waikari of Rangitukia, Waiapu. He was educated at the Rangitukia Maori School, then at Waerengaahika College, and after that at Te Aute, and then he went to Gisborne High School where he passed Matriculation. He is also hoping to qualify to work as a lawyer by completing an LLB.
You two, work hard. Take care with the University exams. Devote your strength to your studies. Sport is good, tennis in summer, football in winter, and other games, but don’t let your recreations interfere with
[7]
the work you were sent to do at the Universities. Take care, be strong-hearted, be strong. May God help and bless you in these new paths that lie before you.
(A photo of the Te Aute College Cricket XI, 1922.)
THE MEETING ABOUT THE LAKES.
Soon the Gazette will be published which will make known the date set by the Government for the meeting between the Government officials and the Te Arawa chiefs in Rotorua to appoint the people to the Board which will manage the money from the lakes. The date for this meeting is 27th March. The Minister for Maori Affairs, the Hon J G Coates, will attend but the Government official who will take over the running of matters from the Honourable Minister is the Chief Justice, Chief Judge Jones. The meeting has perhaps one major task which is to set the number of people to sit on the Board and to appoint the people for those positions. Some other business will perhaps be concluded by the Board during the month of May.
As Te Toa Takitini made clear in the February edition, there will be no discussion about the amount of money, how little or how much. That has been fixed at £6,000 a year together with £2,000 to pay Te Arawa’s costs in bringing forward the case. The payment of the latter amount of £2,000 will be spread over four years. £500 will be paid each year.
During the coming Parliament which will perhaps sit in June, the regulations will be passed. Then perhaps at the beginning of 1924 the first tranche of money, £6,500, will be paid. At least, this is what Te Toa Takitini thinks. We must wait for the meeting on 27th March before we know definitely.
Congratulations to Te Arawa who will be able to eat their fish that they have brought to land.
UNIVERSITY SCHOLARSHIPS
The Editor of Te Toa Takitini has heard that the Government is concerned about the number of young Maori who are seeking to go to the Universities. A regulation has been made that no more than two scholarships will be given in a single year. Those scholarships will be awarded following an examination with the scholarship going to the ones with the highest marks. Te Toa Takitini is greatly distressed by this Government idea. They have not considered that nothing is more valuable that education for the advance of their Maori people in the future. The Pakeha people of New Zealand boast a great deal
[8]
saying things about improving the lot of the Maori People and having ideas such as, the good care they take of the Maori People will see them progress.
Pakeha know the value of this thing, education. If they have a great desire for the Maori People to progress to the high peaks of enlightenment of the nations of the world, then it is no good their being alarmed at the amount of money being used for scholarships for young Maori. If one considers the value of Maori lands given to the Government over many past years, how many hundreds of thousands of pounds does that represent in value? It would be better to use the money in the ‘Civil List’ (the £7,000 the Government sets aside for Maori matters) for the benefit of the living rather than giving the money for memorials to the dead, for flags, or for other things which don’t bring any benefit to the living.
But perhaps it is not possible to change the Government’s mind in these years when there is no money. However, when things become easier for the Government, the people as a whole must strongly urge our Maori members to speak to the Government or to the Minister for Schools, so that the desire of our Maori young people to get advanced education is not weakened. By restricting the number of scholarships to two a year the Government will inhibit the attempts of young Maori to get to the country’s Universities.
A word to the leaders of the Maori People. My friends, if you are seeking ways of helping the people as a whole, think about ways by which your children can access the Universities of the country to continue their education. In the newspapers in February there was an article telling how a man in England had given one hundred thousand pounds (£100,000) to provide scholarships for English children from the interest on that amount. He told how he had not given the money to fund the building of a new University but for scholarships. These scholarships are for people who have graduated but who want to learn more about the things they have studied. These are the ways in which Pakeha have advanced. Let the Maori People make the same efforts to help their children progress in today’s new learning. Remember this objective when you make your wills. Whether you have children or not, let your love spread out to the whole people.
HUI AT WAIMARAMA.
This is a notice for the people of Tu Tamariki Tiakitai, that is, of Tu Teira and his mother and Ani Kanara, to attend the hui to be held at Waimarama from Monday, 5th March, to Friday, 8th March, 1923.
The purpose of the hui is the unveiling of the stone that has been erected in their memory.
The Service of Unveiling begins at 2 p.m. on Wednesday,7th March.
[9]
(A photo of Archdeacon Henry Williams.)
MR WILLIAMS FOUR EYES (TE WIREMU KARUWHA)
A Centennial Celebration.
(Bt F A Bennett.)
In 1823, Mr Williams Four Eyes arrived here in New Zealand. His baptismal name was Henry Williams. On seeing his spectacles for the first time Maori gave him the name Mr Williams Four Eyes. He was a very great man in the affairs of New Zealand in the first fifty years of Pakeha living in these islands. He was a firm friend to our forebears. He visited all the marae of Aotearoa. His mana was equal to that of the great chiefs on all Maori marae. There was no-one superior to him in the knowledge of the Maori language. Because this is the centennial of the arrival of Mr Williams Four Eyes in New Zealand it is the appropriate time for us to remember the great work of that elder who has now gone to his rest. Although he has died, many of his descendants live in New Zealand and retain his love for the Maori People.
His Childhood.
He was born in 1772. His father, Thomas Williams, was Welsh. Henry was his third son. This son of his wanted to work on the battleships in the Navy; this was also the occupation of his grandfather and his three uncles. The child was brought up and taught by his mother.
(A photo of Archdeacon Henry Williams.)
[10]
His mother was an educated woman and a devout Christian as well. Henry said that although he travelled the slippery paths of this world he did not forget what his mother taught him as a child about matters of the soul.
On the day of his marriage, his brother-in-law gave him a book called ‘The Missionary Register’, that is, ‘A Register of the Works of the Missionaries.’ He saw accounts of how the Maori of Tahiti had turned to the Faith and had burned their idols and their native gods in the fire. It was at this time that he determined to go and preach the Gospel of our Lord to the Maori peoples.
Sea Battles.
In 1806, when he was 14, he entered the navy. In 1807 he was in the Battle of Copenhagen. On 13th February, 1810, they fought against nine French battleships [armed rowing-boats]. On 20th May he was on the frigate Galatea and they joined battle at a place called Tamateve. Three of their frigates faced three of the French. Henry Williams was wounded in this battle. His medal for his part in this battle was sent to him in New Zealand and his descendants in New Zealand treasure the medal right up to this day. Afterwards he took part in the battles at the Cape, in Mauritius, and those in India at Madras and Calcutta. His last battle was that between the frigate Endymion and the American ship called the President. The Americans were defeated and Henry Williams was in the party sent to take over the President. When they boarded the President there was six feet of water in her hold. After a great deal of work the ship was lightened. During the night they were struck by a gale and were close to sinking but they were saved by their efforts at pumping out the water. In the middle of these troubles the American prisoners rose up and set about fighting their English captors. They were strong enough to send the prisoners below; they could have died as a result of the treachery of the Americans. It was at this time that Henry Williams’ spiritual side was truly awakened as he was saved in the valley of death. At this time he looked at his situation and experienced an inner unease about his whole position, including his occupation. When he arrived home he began to consider proclaiming the Gospel of our Lord.
(To be continued.)
DO YOUR BEST, TE AUTE COLLEGE.
Congratualtions to Mr Loten, the Principal, and your assistant teacher, Rev Nield, on your efforts at educating your children. We have received news of the important examinations passed this year
[11]
as a result of the work done by the Te Aute students.
The Matriculation.
On passing this one can enter the Universities. (The students who entered: Four in Class 6 and three in Class 5.)
J Karauria, pass. J Neild, equivalent.
G Leach, pass. L Rangi, partial pass.
F Winter, pass.
Senior National Scholarship.
(One student entered.)
F Moore, passed.
Public Service Entrance Examination.
(Thirteen students entered.)
N Turley, passed. W Anaru, passed.
A Wikiriwhi, passed. I Kereopa, passed.
M Pikione, passed. C Chesley, passed.
A Winter, passed. W Aranga, passed.
J Redmond, passed.
Senior McLean Scholarships.
This scholarship, managed by the Department of Education, is contested by all Maori schools. This scholarship is in memory of the elder, Mr McLean, the Crown Commissioner, who formerly lived in Hawkes Bay. (Nineteen students entered – nine from Te Aute, five from St Stephen’s, and five from other Maori schools.)
A Wikiriwhi from Te Aute won with 76%.
The second and third place-getters were also from Te Aute.
Buller Scholarship.
This scholarship is contested by the Maori schools. (Twelve students entered – seven from Te Aute and five from St Stephen’s.)
A Wikiriwhi from Te Aute, first with 68%.
T Rapana from Te Aute, second with 62%.
The third and fourth were also from Te Aute. But the students from Te Aute were a year older than those from St Stephen’s, therefore the St Stephen’s pupils did very well. However, because A Wikiriwhi gained the McLean Scholarship, the Buller Scholarship will go to T Rapana.
Special Law Scholarship.
This scholarship which provides a tenth of the fees to Canterbury College has been given by the Education Department to J Karauria of the Matriculation Class.
Te Toa Takitini salutes Mr Loten, the Principla of Te Aute College, and Rev Nield, on
[12]
the many pupils who gained these qualifications. For many years the pupils of Te Aute were absent from the Matriculation lists. Now, at last, they are there. Keep going, lads! Well done, Te Aute! Congratulations! Be men! Be strong!
A NOTICE.
This is to ask all people, men and women, who hold an Interpreter’s Licence, whether first or second class, men or women who are working, who are involved in land transactions or other affairs, to send their names and their occupations to be published in Te Toa Takitini, in English if need be or in Maori, so that the whole country can know about you and so that it will be easier for people to contact you with work. The cost of the notice will depend on the size of your notice. The Americans say, ‘Advertising gets more work.’ Shrewd people in this world know that this is right and no matter how little the job is, if it is advertised it will become known to the world and various places will be stirred up by the advertisement. All you Interpreters, send in your name, your address, your Post Office, and a pound for the paper.
THE BISHOP OF MELANESIA IS ILL.
Archdeacon Hawkins, the Commissary of the Bishop of Melanesia, has received awire saying that the Bishop is seriously ill and asking the Church in New Zealand to remember and pray for the Bishop of Melanesia. Therefore, since the Bishop of this area is away travelling, it has fallen to me to send on this request that you remember and pray.
A WAY OF HELPING THE PAPER.
Perhaps some of you have been aroused by hearing that the paper will not survive or be strong enough to keep on flying if more people do not take the paper. The paper has increased in size from what it was in the past and the type-face is better than that used before. The Editor is endeavouring to find articles and to find ways to make them attractive to send out to and to teach the people, and he will be greatly encouraged if more people take the paper. One way of ensuring the survival of the paper is by village committees holding bazaars or concerts in their villages, albeit only once a year, for this cause and it will benefit the paper. So, committees, put on a concert and say that it is for Te Toa Takitini. If the committee of the village chooses they can apply to the Editor and the Editor will send copies of the paper equivalent in value to the money sent in and these can be
[13]
distributed by the committee throughout the village. This is a good way of helping this valuable asset. Get together, men and women of these marae. This is a treasure worthy of the support of the people, and this is one way of getting sustenance for your paper.
A MEMORIAL AT PAPAWAI.
A Hui is to be held at Papawai in the Wairarapa on 23rd March to unveil the memorial to Iraia Te Whaiti and Te Raro Te Rangikatuakina, known as Rangi Kerehoma. Friday and Saturday will be devoted to earthly matters and Sunday, to things spiritual. The tangi for our dead will be on the Wednesday and Thursday.
PAKIPAKI CHURCH.
A reminder that on 4th April the stone church at Te Pakipaki will be opened. Wait for the notice which will soon be sent to your marae.
THE TAMATEA COUNCIL.
The Tamatea Council sat in Hastings on 26th of the month. Katene Pukerua was in the chair, and members present were Te Keepa Winiata, Pohe Hemi, Paraire Tomoana, and Whenuakura Nikera. The members who were absent were Te Akonga Mohi and Tuahine Renata. Reports were received from some marae about the renewal of their marae committees. The authority of the committees ran out at the end of the past month and all the new committees take office in March for the coming year. Be active in running the marae and doing things that will improve the villages when it comes to cleanliness and by maintaining well all the facilities. The report from the Omahu Committee told of the appeal of Rewi Keewhi against Tame Piraka, Meihana Taorangi, and Hemi Nuku. It also reported on the appeal of Hariata Nuku against Ngahina Kupa. This two cases are about complaints only. The decision was that the Council will sit in Hastings on 5th to consider these appeals. The hearing will take place on 5th March at 10 o’clock in the Magistrates’ Court. On that day the Council will enquire into the deaths of Ti Ati Te Hauwaho and Pane Paku. The reason for this enquiry is that the Council is aware that there are many different stories about the treatment of those sick people at the main Hospital in Napier. It is thought that the Hospital Board will be called upon to look into those allegations, because the relatives of those sick people have the perception that they were not permitted to go to that hospital as requested and commanded by the officers of the Department of Health. It is right that all those who have an interest, or know some of the story, or know the rules, should be brought together to support the correct version. Then it will be clear if something was done wrong or whatever.
[14]
SIR WILLIAM HERRIES HAS DIED.
There is great sadness that this great man of the Dominion has died. He has been taken from amongst the people, from amongst the group that has done work for everyone. Perhaps had he not taken in hand works for the benefit of all we would not have known this man and there would not be such an outpouring of grief.
In the time of the Seddon Administration, Timi was the Minister of Maori Affairs, and Sir William Herries was one of the members of the Opposition who fought against Timi’s proposals and programmes and ideas for his Maori People. He and his friend, Mr Fraser (A L D Fraser) who has died, [?chose to obstruct the attractive proposals and take apart all the schemes] laid out by Timi and his associates relating to the Maori People. He was one of the leading people on the Committee for Maori Affairs from then right up to the day he was taken from amongst the Maori People and the Pakeha people. When Massey’s Government came in, Sir William was appointed Minister for Maori Affairs. When he went to England that year, Coates was made Maori Minister to ensure that the work for the Maori would be carried on energetically while he was away. This ‘Man for all People’ was observed to do many good things. The very important thing to be remembered by the people is this: When he was appointed Minister of Maori Affairs his first action was to invite Sir Timi Kara, the Hon A T Ngata, all the Maori Members and the whole Maori people to come together to help him in forwarding all matters relating to the Maori People. He asked that a Select Committee sit permanently in Wellington to take care of Maori matters and to ensure that they were considered and dealt with quickly, because it was desirable that no time be lost in promoting projects that were good and less restrictive for the people, so that the remnant of the people and the remnant of the land could find a satisfactory settlement according to what was desired. and in this fashion the people could increase in numbers through projects relating to land and to people.
The important think in his thought was having the one law for Pakeha and Maori but he did not have mana to fulfil that idea, because his Maori friends, ‘Timi’ and ‘Ngata’, although they were on the Opposition benches, did not agree that the time had arrived when this would be appropriate for their people. The words of lament, the words of farewell, which Timi spoke at Gisborne were right. ‘Although Herries was in a different palisaded pa (a different Government) he did not punch one on the back of the head!’ Timi said, ‘Even though he was in a gathering of people, facing the fire, or on the marae of battle, Mr Herries was able to achieve a balance in every way. His blood was that of a chief! Hence the affectionate appreciation by our father of this Man
[15]
for all People, for us! You know the gifts that he gave to each district. Weep for your man! [?In the major projects that emerged from Parliament for the Tai Rawhiti during this Government there was a whanaungatanga, a family feeling, which meant that there was gentleness in the thinking and in the hands-on involvement of Pakeha so that the proposals and the settlements] [?ahika rawa ?co-incided with] the ideas of your Maori Members, therefore it was easy to permit the investigations of Puketitiri, Aorangi, Patutahi, and other important concerns which had been ‘in the dark’ for many years past.
Therefore it is right that the Tai Rawhiti weeps for Sir Herries who has passed on before us. He was a man who brought gifts to the whole people, in Government and in Opposition. What we saw in him was the level plain of a settled heart. Out of love for those who remain, the bereaved, and with tears for the friend from who we are parted, we weep.’ Farewell, friend of The Many Warriors.
THE OLIVE LEAF.
At the beginning of February, Hemi Huata came to Hawkes Bay to Omahu to grieve for Pane Paku, one of the girls who had grown up here in Omahu. He spoke many words of lament. One of the topics at that hui was the continuing bitterness arising from the recent election and he said that such resentment should stop. The fight has been fought and the one who has entered has entered so let there be a peace following that battle. He was very powerful as he pushed aside all the contentions and counselled the people to live in peace.
MEMORIAL TO HENARE WEPIHA TE WAINOHU.
The Hon A T Ngata and Peneti went to Napier on Thursday, 22nd February, to see those working on the memorial to Henare. The pedestals have arrived but they still do not know when the figure will arrive. The delay is with the people in Italy. Perhaps it will be months before this arrives. But it appears hat the stone for Henare will not be erected soon.
(An additional word. Let me whisper this to my many chiefs of Ngati Kahungunu at Te Wairoa. I said to Apirana. ‘My friend, I have heard that Ngati Kahungunu are anxious about the money the Government volunteered to help with Henare’s memorial. It stirred up the dust during the election.’ Apirana answered, ‘The dust is not still flying. It has been settled for some time. As for the memorial to Henare, he was the father to all our young men. It is appropriate that all of us give thought to his memorial. As for the promise of help from the Government, that word will not be dishonoured. The money will be available in March or April at the same time as the stone is ready.’ Our thanks to Apirana for these reassuring, good words. Best wishes, all of you, at Te Wairoa and Mohaka. Your anxiety is at an end. - Editor.)
[16]
SUNDAY CALENDAR
March 4 Third Sunday of Lent
Readings: Morning: Genesis 37, Mark 6.14-13
Evening: Genesis 39, Romans 13
Read the Collect for the first day of Lent after the Sunday Collect until the end of Lent.
The days of Lent are Fast Days.
The colour of the Minister’s stole during Lent, if the Holy Communion is celebrated, is Violet. At services where Holy Communion is not celebrated he wears a black scarf.
March 11 Fourth Sunday of Lent
Morning: Genesis 42, Mark 10.1-32
Evening: Genesis 43, 1 Corinthians 4.1-18
March 18 Fifth Sunday of Lent
Morning: Exodus 3, Mark 14.1-27
Evening: Genesis 5, 1 Corinthians 10 & 11.1
March 25 Sunday before Easter
Morning: Exodus 9, Matthew 26
Evening: Exodus 10, Luke 19.1-28
Announce the meetings and services for these holy days. Arrange the Good Friday services. Announce the Communion Services for Easter Day. Those who have been confirmed and who are not living sinful lives, are all to attend and participate in the Lord’s Supper on Easter Day. See the rubric on page 209 of the Prayer Book. The Parishes should also remember that it is the custom of the universal Church to show their love for their Minister on this day. All the offerings on this day go to the Minister. The Churchwardens have nothing to do with the offerings on this day. They are not to count them but are to give them with gratitude to the Minister.
March 30 Good Friday.
Morning: Psalms 22, 40, 54, Genesis 22.1-20, John 18
Evening: Psalms 69, 88, Isaiah 52.13 & 53, 1 Peter 2
April 1 Easter Day
White is the colour for these days until Pentecost (May 20).
At Morning Prayer begin the Psalm by saying. ‘Now let us sing.’ Then [sing or] read the Easter Anthem, page 101.
Morning: Psalms 2, 57, 111. Exodus 12.1-29, Revelation 1.10-19.
Evening: Psalms 113, 114, 118, Exodus 12.13-29, John 20.11-19
Remember the Proper Prefaces for the Holy Communion, page 202.
April 8 Sunday after Easter
Morning: Numbers 16.1-36, 1 Corinthians 15.1-29.
Evening: Numbers 16.1-36, John 20.24-30
Because problems arise for Lay Readers who do not have a calendar, we have made available a page of our paper for printing the calendar and explanations each month.
[17]
MARCH (POUTU TE RANGI), 1923.
THE LOVE OF RANGI-NUI FOR PAP-TUA-NUKU.
Ōtamarākau [Fomalhaut – the brightest star of the constellation Piscis Austrinus] is the star that guides the dew to descend on the land. The forecasts for cultivating, good and bad, for these thirty-one days. Full Moon [Turu] 3.2.54 p.m. Variable weather. Third Quarter [Tangaroa] 10.6.1 a.m. Fine weather. No Moon [Whiro] 8.12.21 a.m. Fine weather. New Moon [Tamatea] 26.4.12 a.m. Rain expected.
1 Thursday Hotu A night for eeling. The sea is rough.
2 Friday Atua Not a good day for planting or fishing.
3 Saturday Turu Gather seafood in the morning.
4 Sunday Third Sunday of Lent
5 Monday Rakau-matohi Good for getting seafoods at sunset.
6 Tuesday Takirau Good from sunrise to noon.
7 Wednesday Oike Just after sunrise there is a low tide good for fishing.
8 Thursday Korekore-hahani A pleasant day.
9 Friday Korekore-piri-ki-Tangaroa Eels are feeding from midnight until dawn.
10 Saturday Tangaroa-a-mua Catch fish with line or net. Four very good days. Go eeling at night.
11 Sunday Fourth Sunday of Lent.
12 Monday Tangaroa-kiokio If there is fog on land there will be fish at sea.
13 T uesday Otane This night catch eels with line or net.
14 Wednesday Orongonui The whitebait of Poututerangi will be running. Look out for them.
15 Thursday Mauri A very dark night. Catch eels. Good from noon until sunset.
16 Friday Omutu A bad day. Catch seafood on the midday tide.
17 Saturday Mutu-whenua Explore the shore for food heaped up by the noonday tide.
18 Sunday Fifth Sunday of Lent.
19 Monday Tirea Not a good day for cultivating food.
20 Tuesday Hoata If the moon is clearly visible that is a good sign.
21 Wednesday Oenuku Do your work while it is briefly fine. Catch eels in pots at night.
22 Thursday Okoro Another eeling night. Good from noon until sunset.
23 Friday Tamatea-kani The sea is rough. A bad day.
24 Saturday Tamatea-kai-ariki A pleasant day.
25 Sunday Sunday before Lent
26 Monday Huna Not much food to be found today but a night for eels.
27 Tuesday Ariroa A good day for spearing eels.
28 Wednesday Maure Good from morning till evening.#
29 Thursday Mawharu Net crayfish. Many will be caught.
30 Friday Ohua A very good day.
31 Saturday Hotu A night for eeling.
Take Notice
The main business this month is digging up the crops. With kumara take care lest you bruise them and they rot. This is the time of the year set apart for working on food in the paddocks. You are each one seeing the fruits of you work, the payment for the work of your hands and your efforts in planting. As it is said, ‘As you sow, so will you reap.’ [Galatians 6.7] At this time the industrious are delighted, the lazy are sad, the foolish are unsuccessful. This month the sowing of grasses for the sheep such as barley and Lucerne should be completed. Sow the small seeds first and cabbage seeds and other greens for the garden. The whitebait stop running this month. The signs are good for fishing and for getting to the fishing grounds. And the signs are good for seafoods from the seabed.
No comments:
Post a Comment