Te Toa Takitini 17
[1]
Te Toa Takitini
(Which grew out of Te Kopara)
Te Kopara followed Te Pipiwharauroa.
Te Pipiwharauroa followed He Kupu Whakamarama
which began in 1898.
Registered at the GPO as a Newspaper.
(Maori Version at Papers Past.)
Number 17, Hastings, December 1, 1922.
A PRAYER.
Almighty God, your Son Jesus Christ humbled himself and came to visit us in this world; give us, who live in this passing world, strength to abandon the works of darkness and to put on the armour of light, so that we may arise on the last day to eternal life, when he returns as king over all to judge the living and the dead, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, now and for ever. Amen.
[Almighty God, give us grace that we may cast away the works of darkness, and put upon us the armour of light, now in the time of this mortal life, in which thy Son Jesus Christ came to visit us in great humility; that in the last day, when he shall come again in his glorious Majesty to judge both the quick and the dead, we may rise to the life immortal, through him who liveth and reigneth with thee and the Holy Ghost, now and ever. Amen. – Book of Common Prayer.]
The Sundays of December.
These four Sundays are called the Sundays in Advent. Those who look at their Prayer Books will know that we have returned to the beginning of our Prayer Book, we have left behind the old year and have begun the new Church Year on 3rd December. These Sundays are called the Sundays of Advent and look forward to the day our Lord came into this world to visit us. The above prayer is used daily during this month until Christmas Day. Let us Maori not forget the significance of Christmas. It is not only a day for eating and drinking. It is right that we should take pleasure in and be happy on this day. But remember also the
implications of this day when ‘your Son Jesus Christ humbled himself and came into this world to visit us.’ It is clear to us that the significance of Christmas day is a spiritual one.
[2]
First Sunday. The teaching for this First Sunday is encapsulated in the words of the Epistle: ‘It is high time to awake out of sleep.’ People, wake up! ‘Our Lord is coming.’
Second Sunday. The teaching on the Second Sunday is in the Scriptures. ‘Blessed Lord, who hast caused all holy Scriptures to be written for our learning, etc.’ Through the Scriptures we know the way of the Lord. Through the Scriptures we find peace.
Third Sunday. The Third Sunday speaks of the messengers, the ministers and stewards of the mysteries of God. At his first coming he sent his Messenger to prepare his way. Now his Ministers are going about preparing the way for his ‘second coming to judge both the living and the dead.’ Therefore, Ministers, make every effort to sweep away the rubbish from our Lord’s path. When our Ministers are ordained as Priests this is what the Bishop says to them: ’Ye are called … to be messengers, watchmen, and stewards of the Lord; to teach and to premonish, to feed and provide for the Lord’s family.’ [Book of Common Prayer] These are serious words. Congregations, remember to pray for your Ministers. Paul asked the congregation to pray for him (Romans 15.30). The Church in Antioch also prayed for Paul and Barnabas (Acts 13.3).
Fourth Sunday. The teaching of the Fourth Sunday is in the collect: ‘We are hindered by sin.’ Some of the hindrances are outside a person, some within. In the first Reading for this day (Isaiah 30) we are told of the suffering of Jerusalem in the days of Hezekiah when the Assyrians were outside besieging the city, while inside the city some of the people of Israel were not looking to God but were sending to the unbelievers of Egypt for help. There are hindrances outside and inside. The treatment that overcame this illness was Hezekiah’s prayer. So, 185,000 of the Assyrians died outside the walls of Jerusalem. (Isaiah 31)
[3]
We are not ignorant of the hindrances in our hearts. Hezekiah’s medicine is medicine for us. Keep praying.
The explanations above will open up for us some of the teachings for each of the Sundays. If we seize upon these teachings then we will be ready to share the season’s greetings, saying:
MERRY CHRISTMAS AND A HAPPY NEW YEAR.
TE WIREMU KARUWHA (MR WILLIAMS WITH THE FOUR EYES)
In 1823 this elder, so esteemed by the Maori People, Henry Williams, arrived in New Zealand. It was the first time Maori had seen spectacles as worn by Mr Williams and they gave him the name, Mr Williams with the Four Eyes. In the coming year, 1923, it will be the centenary of the arrival of this ancestor of this famous family, the Pakeha tribe that has stood by the Maori People up to the present day. No Pakeha family has put so much effort into helping the Maori People as the Williams Tribe. What will we Maori be remembering with the coming of the new year? This is something for us to talk about when we meet over Christmas and the New Year.
PAPERS THAT HAVE BEEN RETURNED.
A lot of papers have been returned to the office of Te Toa Takitini because the people whose papers they are have not collected them from their post offices. If the papers are not collected within two weeks they are returned to Hastings. If you are moving to a different place to live, tell the post office to save your paper or to send it on to where you are living.
[4]
THE MEMBERS OF PARLIAMENT.
Te Toa Takitini is not publishing articles about those seeking nomination to stand for Parliament. The paper is for all the tribes of Aotearoa and Te Waipounamu. Therefore do not be upset if your letter concerning your member is not printed. Taranaki Te Ua has returned from his visits to the marae of the Tai-rawhiti Electorate. He was grateful for the kind welcome given him by the people. Apirana followed in the footsteps of Taranaki. He is also grateful for the welcome people gave him. We have heard nothing from those putting themselves forward for the Tai-Tokerau, except for Tau Henare. The contest on the Tai-Hauauru is between Sir Maui Pomare and the son of Ratana. We hear a great deal of Uru who is seeking another term as member for Te Waipounamu. Another person of Maori descent whose name is frequently heard in these days of fighting for votes is Henare Peneti. He is standing against [Thomas Mason] Wilford, the Opposition Leader and Member for Hutt in Wellington. Henare is standing for the Governing party. Henare was educated at Te Aute College and is a younger brother of Peneti, the minister. This young man is from Te Arawa.
THE TE PAKIPAKI CHURCH.
Work has started on the building of the stone church at Te Pakipaki. The builders hope to finish the work in March and that it will be opened by the Bishop in Easter Week, the first week of April. The body of the building costing £750 is being erected by Tangiora. The Bishop has given Tangiora a gift of £50 towards her building. The tower will cost £200. It was left to the tribe to consider building the tower. We trust that you, the remnant, will make every effort to erect your tower so that the building will look stunning and glorify God and be praised by your descendants in centuries to come. The Women’s Committee of the Te Pakipaki Hall raised the £200 at the Hui on 26th November.
[5]
PARLIAMENT
As it has affected the Maori People.
The Hon A T Ngata MA, LLB, MP.
The Maori Members of the Lower House.
In 1867 a law was passed enabling the Maori People to elect four members to represent them in the Lower House. On 6th May, 1868, the first four of these entered Parliament.
Frederick Nene Russell for the Tai-tokerau.
Mete Kingi Paetahi for the Tai-hauauru.
Tareha Te Moanaui for the Tai-rawhiti.
John Patterson for Te Waipounamu.
They were in Parliament for three years and at the next election all were replaced by new members. This is a list of the Maori Members of the Lower House for each electorate from the beginning to the present time.
The Members for the Tai-tokerau [Northern Maori]
Frederick Nene Russell – 6 May, 1868, to 30 December, 1870.
Wiremu Katene – 7 March, 1871, to 6 December 1875.
Hori Karaka Tawiti – 27 January, 1876, to 15 August, 1879.
Hone Mohi Tawhai – 24 September 1879 - 27 June, 1884.
Ihaka Hakuene – 6 August, 1884, to 6 April, 1887.
Hirini Taiwhanga – 21 October, 1887, to 6 January, 1891.
Eparaima te Mutu Kapa – 21 February, 1891, to 8 November, 1893.
Hone Heke – 11 January, 1894, to 9 February, 1909.
P H Te Rangihiroa – 20 March, 1909, - November, 1914.
Tau Henare – 11 December, 1914, - to the present day.
Hone Heke died soon after the 1908 election, having stood in that election. After his death, Te Rangihiroa was nominated. The Tai-tokerau members who served on the Governor’s Council (Executive Council) have been Wiremu Katene, Hori Karaka Tawiti, and Te Rangihiroa.
[6]
The Members for the Tai-hauauru [Western Maori]
Mete Kingi Paetahi – 6 May, 1868, to 30 December, 1870.
Wiremu Parata te Kakakura – 1 March, 1871, to 6 December, 1875.
Hoani Nahe – 1 February, 1876, to 15 August, 1879.
Wiremu te Wheoro – 24 September, 1879, to27 June, 1884.
Te Puke te Ao – 6 August, 1884, to December 1887.
Hoani te Puna-i-Rangiriri-Taipua – 26 January, 1887, to 8 November, 1893.
Ropata te Ao -2 January, 1894, to 14th November, 1896.
Henare Kaihau – 19th December, 1896, 20 November, 1911.
Maui Pomare – 10 January, 1912, to the present day.
Of the members for the Tai-hauauru in the Lower House, Wiremu Parata te Kakakura, Hoani Nahe, and Maui Pomare have served on the Governor’s Council. Maui Pomare was also appointed to other positions, namely, Minister in Charge of Maori Councils and Minister for the Polynesian peoples living in Rarotonga and nearby islands.
The Members for the Tai-rawhiti [Eastern Maori].
Tareha te Moanahui – 6 May, 1868, to 30 December, 1870.
Karaitiana Taka-moana – 1 March, 1871, to July, 1879.
Henare Tomoana – 22 July, 1879, to 27 June, 1884.
Wi Pere – 6 August, 1884, to 15 July, 1887.
Timi Kara – 21 October, 1887 to 8 November, 1893.
Wi Pere – 11 January, 1894, to 15 November, 1905.
Apirana Turupa Ngata – 11 January, 1906, to the present.
Wi Pere served two terms. His first term was interrupted when Timi took the seat for six years. When Timi moved to the Pakeha seat, Wi resumed their Maori seat. Tai-rawhiti members of the Lower House who served on the Governor’s Council (Executive Council) have been Henare Tomoana, Timi Kara, and Apirana Ngata.
It is appropriate that I say something here about our remaining elder, Timi Kara [James Carroll}. When he first entered Parliament it was as member for the Tai-rawhiti, a post he held for six years. Then he went over to the Pakeha side and was elected as member for the
[7]
Gisborne electorate. He was defeated in the 1919 election. In 1921 he was called to the Upper House. He was out of Parliament for a year and a half. If the years he has sat in Parliament up to the present day are added up, for six years he was member for the Tai-rawhiti, for twenty-six years he was member for the Gisborne electorate, and for one year he has been in the Legislative Council, which makes a total of thirty-three years. He has almost equaled the number of years served by Taiaroa. He is the only person of Maori blood who has sat as a Maori member and as a Pakeha member; he has also served as Minister of Maori affairs; and he has been Acting Prime Minister of New Zealand.
The Members for Te Waipounamu [Southern Maori].
John Patterson – 6 May, 1868, to 30 December, 1870.
Hori Kerei Taiaroa – 8 March, 1871, to 17 February, 1879.
„ 11 May, 1881, to 11 May, 1885.
Ihaia Tainui – 22 July, 1879, to 11 May, 1881.
Tame Parata – 29 June, 1885, to 20 November, 1911.
Taare Parata – 10 January, 1912, to January, 1918.
John Hopere W Uru -21 February, 1918, to November, 1921.
Hare W Uru – February, 1922, to the present day.
None of these members served on the Governor’s Council (Executive Council). Tame Parata was the longest serving Maori of the Lower House and he was never defeated in an election. He was a member for twenty-six years. When he withdrew he was called to the Upper House where he served until his death. We have spoken above of Taiaroa’s character. Death brought an end to the terms of Taare Parata and Hopere Uru.
Members of the Executive Council.
Timi Kara is the only person of Maori blood to hold the office of Minister in the New Zealand Government. But he was not appointed to this office by being a Maori member, rather he was a member for a Pakeha electorate when he was appointed as Minister of Maori Affairs. But this office made him a member of the Governor’s Council even though he was not a full Minister and was not paid
[8]
the salary of a full Minister. All Government Ministers are members of that Council but there are also some members of that Council, Pakeha and Maori, who are not Ministers. Many Maori have achieved this office. Here is a list of them.
Wiremu Katene – 4 Novenber, 1872, to 15th February, 1876.
Wiremu Parata Kakakura – 4 November, 1872, to 15 February, 1876.
Hori Karaka Tawiti – 28 November, 1876, t0 13 October, 1877.
Hoani Nahe – 17 November, 1877, to 8 October, 1879.
Henare Tomoana, 8 October, 1879, to 25 October, 1879.
Timi Kara – 16 March, 1892, to 21 June, 1906.
Mahuta Tawhiao – 22 May, 1903, to 6 August, 1906.
Apirana Turupa Ngata – 7 January, 1909, to 28 March, 1912.
Te Rangihiroa – 28 March, 1912, to10 July, 1912.
Maui Pomare – 10 July, 1912, to the present day.
Timi Kara served on this Council for fourteen years. Maui Pomare has now served for ten years and continues to do so.
To complete the account of the parts of Parliament relating to the Maori People I add the list of Ministers of Maori Affairs from the beginning to the present.
Ministers of Maori Affairs. [Native Ministers]
C W Richmond – 27 August, 1858, to 10 November, 1860.
F A Weld – 10 November, 1860, to 12 July, 1861.
W B D Mantell – 12 July, 1861, to 18 December, 1861.
„ 16 December, 1864, to 27 July, 1865.
F D Bell – 6 August, 1862, to 30 October, 1863.
J E Fitzgerald – 12 August, 1865, to 16 October, 1865.
A H Russell – 31 October, 1865, 24 August, 1866.
Donald McLean – 28 June, 1869, to 7 December, 1876.
Daniel Pollen – 18 December, 1876, to 13 October, 1877.
John Sheehan – 15 October, 1877, to 8 October, 1879.
John Bryce – 8 October, 1879, to 21 January, 1881.
„ 21 April, 1882, to 16 August, 1884.
William Rolleston – 4 February, 1881, to 12 April, 1882.
John Ballance – 16 August, 1884, to 8 October, 1887.
„ 24 January, 1891, to 4 February, 1891.
Edwin Mitchelson – 8 October, 1887, to 24 January, 1891.
A J Cadman – 4 February, 1891, to 20 June, 1893.
R J Seddon – 6 September, 1893, to 21 December, 1899.
[9]
J Carroll [Timi Kara] – 21 December, 1899, to 28 March, 1912.
W D S MacDonald – 28 March, 1912, to 10 July, 1912.
W H Herries – 10 July, 1912, to February, 1921.
J G Coates – March, 1921, to the present day.
On this list are some of the leading figures of the Governments. Five of them were Prime Minister – Weld, Bell, Pollen, Ballance and Seddon.
I end here my explanations of the parts of Parliament affecting us Maori. Let this be my final word: The Maori People of New Zealand were the first or the indigenous peoples under the rule of the English Crown to have their own people sitting beside Pakeha people in a Parliament. It is only yesterday that India and Egypt got Parliaments. We Maori have been involved for 54 years with this institution. This is a great honour.
A GREETING FROM NGAPUHI.
It was the word of a chief, his word to me and to Ngapuhi, ‘a land marker post.’ Each hapu, each tribe has its warriors. This name Toa Takitini is appropriate for there are many warriors. I am one of the warriors and there is another. Therefore the name Te Toa Takitini is a good name for our paper. My final word is this, I, your child, will marry a woman. My girl is ‘The Light’ which was given by God to Noah in the form of a dove, by which Noah understood that light had flashed upon the world. Everything belongs to God, darkness and light, for he planted everything. In these one finds wisdom and life. So blessings upon all of us. The Lord is our Shepherd, he is our Ladder.
Patu Hohaia Patuone,
Okaihau.
FUNDING FOR THE PAPER.
I appreciated Te Toa Takitini’s account of the keenness of the people of Hawaiki to support their paper. Indeed they raised £2,000 to help the paper. I propose that we do the same. Each person could contribute £2 to support the paper.
F Smith,
Pahu.
[10]
A SALUTE TO WAIKATO.
Christmas is drawing near when a person greets all their friends. We are in that season when one person greets another with best wishes for the coming year – wishing them blessings material and spiritual. So, as we think of greeting the tribes of the country it is Waikato that springs to mind particularly because of the characters of the ancestors and the people who have gone on to the afterlife and who had various visions for the people and the mana of the land and for spiritual advancement. Waikato have lost so many of their elders such as Potatau and others, as is the case with Hawkes Bay where we have lost Karaitiana Takamoana, Henare Tomoana, and Te Uamairangi, men who visited you, Waikato, in former times. Te Whiti and Tohu-kakahi have also gone, men who spoke in those days in the ‘Houses of Defiance.’ Their purpose, their idea, was to adopt together Pakeha practices while retaining Maori practices and Maori mana. In these days they have departed but they had the idea of finding ways to hold on to and to advance Maori mana. You alone, Waikato, have been seen in these days of enlightenment bringing your strength along with your [missing word] and your great learning to do likewise. Therefore many are crying out to you at this time of the changing of the year when the old year and all its aspects are thrust behind, and what they are saying is, ‘Best wishes at the Christmas season and may great blessings come upon you in the coming New Year.’ Although we send these greetings to you I have the following question on my heart: ‘What can I do to show you my respect, Waikato?’ My hope is that I can be a warrior to help your many warriors [Toa Takitini] to spread abroad the many ideas written on your hearts, ideas to do with physical well-being and ideas to do with spiritual well-being, whether they be Maori or Pakeha, as I spread out over all your Waikato marae
[11]
to give voice to all the ideas you have. I salute you, bound together as you are under the human authority and under that bequeathed to you by your ancestors. Be bound together in faith; stand firm. This is the second Christmas that I have stood on your marae and so it is appropriate that I greet you, ‘Merry Christmas and a Happy New Year.’
From your humble servant,
Te Toa Takitini.
ARTICLES FOR THE PAPER.
‘The stories we would like to hear are important stories from around the world. We genuine Maori don’t know about reading Pakeha newspapers. This paper informs us about the old world. Let us have articles from abroad, about England, Germany, France, Belgium and other great world nations. Let us also have articles about farming, about the different breeds of cows and those that produce milk.’
Tamihana Tikitere,
Pukehina.
THE POSITION OF MEMBER FOR THE TAI-TOKERAU.
At the Waitangi Hui, Eru Ihaka of Te Aupouri asked that no-one else stand for this position. Leave the job to Tau Henare. Re Tetai stood and said, ‘Te Rarawa at Hokianga are descendants of Piri Toka, and not descendants of Piri Awangawanga,’ that is, Hokianga is loyal to Tau Henare. So, let those putting themselves up as candidates come to Whakarapa so that we can see your faces and hear what you have to say. You descendants of Piri Awangawanga, come so that Re Tetai and I can see you. Why didn’t you stand up at the Waitangi Hui before the crowd? A chief is not afraid of standing. So the member representing us from Auckland to Te Rerenga Wairua is Tau Henare. Don’t elect him; just let him go to the House of Parliament. New candidates should write to me.
H Hau,
Te Wake.
Omapere,
Hokianga.
[12]
PHOTOGRAPHS OF SOLDIERS’ GRAVES.
This statement is important to the parents and relatives of the soldiers who died in the recent war. The Secretary (Mr G F Stanley, Financial Secretary to the War Office) has said that he and his officials have set up a group to travel around the fields of battle to take photographs of soldiers’ graves. These will be sent to the parents or families of every soldier who died in the fighting. Explanations will be provided along with each photograph.
H Tiopira,
Omahu.
A GREETING FROM TE WAIROA.
I salute the publishers of Te Toa Takitini for the way they produce excellent articles, important articles, articles by the leaders of these islands. The Te Wairoa River has its own saying:
Te awa i tere ai te taniwha, he piko he taniwha, he piko he taniwha.
The river where taniwha swim; where there is a taniwha at ever bend.
[cf Nga Pepeha 2636]
In a similar way Ngata speaks of the significance of the Treaty of Waitangi, and it is as if what he says flows from his mouth like a river of water. That man has gnawed at the horizontal beams of the Pakeha privies! He is doing remarkably!
From your sister and mother too,
Kumeroa Kopu,
Wairoa.
THE MAORI PARISHES.
This is a reminder to the Parishes in the Diocese of Waiapu to send to the Office in Napier the annual stipends for the Ministers. The [financial] year for the Maori Church ends on the last days of the coming December. If your money does not arrive this month (December), then the word ‘OWED’ will appear beside you Parish when Synod is held.
THE TREATY OF WAITANGI,
The separate booklet about the Treaty which has been sent to your marae has been much appreciated. There are still some copies remaining. Those wanting a copy should send 2/- a copy.
[13]
TE TOA TAKITINI.
This is a request from the Editor to his well-off people everywhere to give thought to their treasure in the immediate future. Your bills have not been sent out because we are suffering from a shortage of money at present. This is to tell you that Te Toa Takitini is now £30 in debt to its printers. Have pity on your paper and help us.
A CHURCH FOR TANGOIO.
The November Te Toa Takitini told of Tangiora’s great love for the Church. Subsequently an elderly man arrived at the Church Office in Napier and asked, ‘How much money is available for the church for Tangoio?’ He was given the answer, ‘Three hundred and twenty pounds.’ The elder went to his lawyer and said, ‘My friend, please give me £330 of my money.’ The lawyer said, ‘What is the money for?’ The answer, ‘It is a contribution to reach the £650 needed to build a church in my village of Tangoio.’ His lawyer said, ‘It is a very good project but you are giving a great deal of money. If you give that amount you are going to be left with very little to live on.’ The elder replied, ‘What does it matter to me? I’m nearing the end of my days, but it is necessary to support the work of God.’ The name of the elder is Hami Tutu. He was given the money and he took it to the Diocesan Secretary. Long life to you, Koro, for your large gift to the work of the Lord.
TE TOA TAKITINI IN ONE VOLUME.
Copies of Te Toa Takitini from Number One to the December Number (Number Seventeen) along with the Treaty of Waitangi have been bound together in one volume. There are still ten copies available and there are no other collected copies of Te Toa Takitini. If you want one of those books you should quickly send your order and the money. The cost is £2 2s 0d. This book will be a real treasure for many years to come.
[14]
SEEK LEARNING.
The elders of the Japanese people had the idea that they should seek the same status as the great nations of the world, and they decided upon a way in which to achieve that. They arranged for their young people to go to various parts of the world to seek out the wisdom of each nation. It is now thirty years since the Japanese exploded onto the world scene. Their young people were sent to all the countries of the world to get an education. When a young person gained their qualifications they returned to Japan. They did this every year. It is said that this year there are two thousand young Japanese in American Colleges, and there are also some hundreds in England, France, Germany and other countries. The Chinese have also started this practice.
Let us Maori study this example. Proverbs 22.6 says: ‘Train up a child in the way he should go and when he grows up he will nto depart from it.’ This wisdom applies to two areas, the human side and God’s side. What height should we aspire to in the century that lies before us? Will our descendants occupy the seats of the learned or will they retain the ways of people we regard as childish. Therefore hold on to the teaching of Solomon, ‘Train up a child in the way he should go.’ [Proverbs 22.6] It is for us, for this generation, to determine the state of the Maori People in the coming century. See to it that our children are educated. Make every effort to send able children to the large schools. Send to the technical schools those for whom that is the right path. Those children returning to work on the remaining lands of their ancestors to make a living should make every effort to acquire the expertise required in these occupations. Children in school, do your best to achieve whatever you set out to do.
You leaders, help the children of the whole people. Some of you don’t have any offspring. So what! Regard all the Maori children as your descendants. There is the good example of Hawaiki which we were told about in Te Toa Takitini (Number 10) where all the people contributed to a fund to enable able children from those islands, no matter whose
[15]
child it was, to go to the world’s universities. When will the leaders of our Maori people have a similar idea? The Ministers’ Stipend Funds were initiated by the people of the Diocese of Waiapu. Funds to provide for children wanting to further their education do not, as yet, exist. A fund to support a paper for the Maori People, like Te Toa Takitini, does not, as yet, exist. A fund to take some Maori children to the world’s leading universities does not, as yet, exist. Eventually they will. Greetings to Te Arawa, who are giving the first example. We hear that part of the money from the lakes is being allocated as scholarships to enable your children to go to the universities. Te Toa Takitini salutes you, Te Arawa, for this great undertaking we have heard about. We Maori are a small people among the nations of the world. But remember the saying of our ancestors:
Iti te Kopara, kai-takirikiri ana i runga i te Kahikatea.
Although the bellbird is small he plucks at the kahikatea. [cf Nga Pepeha 908]
Therefore, people. climb to the lofty peaks of the world so that you can see clearly beyond.
RUGBY NEWS.
Please send out this information. Ngapuhi has seen the decision of W T Parata and his friends about playing rugby and about coming to play against Ngapuhi next year. Yes, the young men of Ngapuhi are waiting expectantly for that match, bearing in mind the words that follow which speak of avenging the deaths of those killed by Hongi Hika. So let us come together to play at the appropriate time. Come to see the Otutahi Marae, from Nuia, from Araiteuru, from Panguru, from Papata, from the dripping tree of the West Coast. Kiha’s rock is not a [Whitiangara] rock. We shall come against the rock at Porihare where you shall see the whirlpool. Send them, send them, send them , with pale faces. The young men of Ngapuhi will emerge from the pit like [tatara]. Koia ano kei te kiripaka e ngau ana ki te whara. Best wishes to the two islands.
Hau H Te Wake,
Omapere, Hokianga.
[16]
AT THE UNIVERSITIES.
Two young people from the Diocese of Waiapu are at Christchurch University. They are the eldest son of the Minister, P Peneti, and the son of H M Te Awarau of Waipiro Bay. Peneti’s son is seeking a degree in Electrical Engineering. And Te Awarau’s son is seeking qualifications as a lawyer. Both these lads are very fine rugby players. In the game against the young men from Australia they scored the only points for New Zealand. Peneti’s son has been there for two years and after three years he will qualify. Te Awarau’s son has been there for one year and he will qualify after three or four years. It is hard work getting qualifications for positions in the schools of learning. For many years young Maori have stayed at home, not wanting to go to the universities. Now at last these young men are taking those paths. Our hope is that many of our young people will follow those paths. The difficulty for some is the cost. It can cost more than £100 a year to go to those schools. Part of the expenses of those young people already at university is met by the Government. Therefore if there are some children who have passed Matriculation this year and who wish to go to University, tell your Member of your desire, or contact the Editor of Te Toa Takitini and he will tell you the procedures.
NEWS OF FIGHTING.
It is not known when fighting will break out at Gallipoli. Turkey is boasting. Turkish guns have been installed secretly on the shore at Gallipoli. It is thought that Turkey, Germany and Russia are conspiring together to fight against the Allies - England, France and other nations. The world is very troubled in these days.
No comments:
Post a Comment