Te Toa Takitini 101

 

[1970]

Te Toa Takitini

Number 101

Registered at the GPO as a Newspaper.

The Price of the Paper is 10/- a year.

Address letters to ‘Te Toa Takitini,’ Box 300,Hastings.

1st February, 1930.

[A SERMON – Untitled]

‘When he had seen the vision, we immediately tried to cross over to Macedonia, being convinced that God had called us to proclaim the good news to them.’  [Acts 16.10 NRSV}

He went on to say: ‘Fifteen years ago, at Christmas 1914, we gathered at Oihi to commemorate the centenary of the first proclamation of the good news to the Maori People. The first service was held. The sky was the roof for the people. The Christian story was told along with aspects of the teaching. There was an altar and kneelers for taking the Lord’s Supper. There was one loaf and one cup. Maori and Pakeha were close to one another on that day as if they were brothers through the power of God. But that day was besmirched by the fighting that broke out the following August. But the thought was that that day should not be forgotten by future generations of New Zealanders.

On the ship that brought Mr Marsden to Australia was a Maori. Mr Marsden observed that he was being badly treated. He observed him and heard his accounts of his Maori People. It was as if he was being told to cross over to Macedonia, just as Paul crossed over with the Gospel as described in the text at the beginning of this sermon. So the Gospel crossed into Europe. So by his presence, that Maori chief, Ruatara, seemed to be saying to Mr Marsden, ‘Cross over to Macedonia,’ that is, to New Zealand where his Maori People were living in darkness.

I shan’t speak at length about the Wiliams family, Henry and William, and their faithfulness and efforts in preaching the Gospel. That beautiful church has been built in memory of them at Paihia.

Today, when we have come together here to celebrate the centenary of the setting up of the first Mission to foster spiritual enlightenment and material learning, it is right that we make a place for this day in New Zealand history, for this is the day when Maori sought to carry the faith inland to Waimate.

[The pagination in Papers Past differs from the original paper.]

AN INVITATION TO ALL MAORI PEOPLE

EXTRA SPECIAL!!!

The Old Net is Laid Aside! The New Net Goes Fishing! [cf Nga Pepeha 1100]

Welcome! Welcome! Welcome!

Come bringing with you your heritage, your ancestors and your parents.

Come with love for our friends.

Bring love for our children.

Come, the Remnant of our Country.

 

Explore your widespread country. Tramp over your corresponding plains. Wade your deep rivers. Climb your lofty mountains.

Come onto the marae of Wai-o-mata-tini on Monday 3rd and Tuesday 4th March, so that your heart may embrace Te Poho o Porourangi sobbing here.

At night we sleep, we sit down at ease on our behinds, we get rid of our weariness, until the time arranged. Then we stand up revived to work, to discuss together the important matters that the Maori People wish to lay hold of in these days.

The activities and the discussions begin on the Wednesday and continue on Thursday, Friday, Saturday, Sunday, Monday and Tuesday, 5th, 6th, 7th, 8th, 9th, 10th, 11th March.

The Matters to be Discussed:

1.      All aspects of the Treaty of Waitangi.

2.     Ways in which the Maori People may flourish in thee Pakeha time.

3.     The growth of farming.

4.     Liqu0r laws.

5.     The health of the Maori People.

6.     All aspects of the Bishopric of Aotearoa.

The Activities.

1.      The opening of the Momorial Hall  to Arihia and Makarini.

2.     The Tennis Tournament begins at Ruatoria.

3.     The Unveiling of the memorial stones to Arihia and Makarini on Sunday 9th at 10a.m. and 3 p.m.

4.     The Dedication of Te Poho o Rawiri at Kaiti, Gisborne, 11th March

‘E pa-wa koia-kiwi nga hau-e wha nei e!

Pupuhi-wi mai-neiwi ki taku-wu kiri-ewe:-‘  [sic]

Come, Te Waipounamu, the Tai-Hauauru, the Tai-Tokerau, and the Tai-Rawhiti, bringing Hope, Faith and Love.

 

Hon Sir A T Ngata,  Minister for Maori Affairs.

The Rt Rev F A Bennett,  Bishop of Aotearoa.

Tukere Te Anga Esq,  President of the NZ Maori Tennis Association.

And all the people.

Rev Tamahori, Chairman.        H Reedy, Secretary.

                        Co-operative Store, Tikitiki.

[1971]

 

[THE TE WAIMATE CENTENARY]

 

In 1830, Mr Marsden made his sixth visit to New Zealand in response to that request from the Maori. Mr Marsden thought it would be right to set up some other means of forwarding the work of the Church, namely, to set up this Mission inland which would provide means of supporting and consolidating the delivery of education and the faith. There would be a school which would teach technical skills to Maori and farming skill as well – which would also support the Mission.

Before this, food and flour all had to come from Australia. So it was right that this was done. There students learned the Gospel of God and the Gospel of Work.

The Pakeha missionaries were dependent on the goodwill of the chiefs for the fulfilment of that project. The missionaries were Rev William Yates, G Clarke (the father of Archdeacon Clarke), Allen Cross, and Richard Davis. John Hamlin put up a memorial to them in this church, and it is right that their names should be added to that of Mr Marsden for their great work in growing the Church in New Zealand.

We have set up our own memorial to those brave men who went to the Great War with such great strength and courage.

Would it not be right for us to set up a memorial to this great army of the Church who fought against ignorance, against the fearful things of the world, against evil, against false idols? It is certainly right that we should praise those people who came to do battle against the many established powers which were so different from those of the Church. Those people had great courage to live alongside the Maori customs of those days and amongst the Maori they planted the light. It was a result of their labours that New Zealand is now part of the British Empire. Therefore, let us not forget. Do not forget! Such are the great works that emerged from the Mission. The first road built in this country began at Kerikeri; it was used to carry timber for the Mission buildings. The first church was built in 1831. It was also the school.

The first Pakeha child born at Waimate, George Bloomfield Clarke, was baptised there.  The first Maori were also baptised there, eight of them. (What were their names?) In 1832 it was realised that the church was too small an a larger one was built in 1839. In 1841 the number of worshippers was 1000, and 500 took Holy Communion. In 1842 Bishop Selwyn’s house was erected at Waimate. The school which taught young and old was started. St John’s College was started. Some 300 were confirmed. Richard Selwyn, who was to become second Bishop of Melanesia, was born. The first Synod was held in 1844. It was the first synod of the Church since 1717, which is remembered as the time Convocation in England lost its powers. [It remained powerless from 1717 until 1852.]

[1972]

This church was built in 1872. It is not possible to say whether cannibalism continued in this area. However, in the time of this church, thousands of Maori and Pakeha fed on the Bread of Life. But one sad occurrence was the death of the Reverend Whitehead, the school teacher. In 1844 Bishop Selwyn moved to Auckland. The Church grew rapidly in Kaitaia through the efforts of Rev Matthew and Te Paki. Let us give Almighty God thanks and praise for these great works initiated by Mr Marsden and the first missionaries. Let us do the same in the coming days. Our young men have fought the Great War. The seeds sown by the missionaries have grown. Likewise it falls to us in these days to grow and promote things that will bring peace to the whole world. Our work is to provide memorial posts for the generations to come so that they will enlarge our mission.

TAIĀMAI

The explanation of this heading will become clear to us from his account. During the latter part of last year the Missionary Church of Ngapuhi issued a nationwide invitation to attend a day of commemoration, along with surviving Maori elders, on 12th January, 1930. The first Mission House and site had been set up inland at Waimate at the request of the Maori in order for them to have the benefits of the good things brought by the first missionaries in those days – the Faith, Sunday Schools, schools to teach the faith and other skills such as growing wheat, making flour, making biscuits, and tilling the land. These things were done by the missionaries on the coast at Kororareka, Oihi, Paihia, at the Waitangi River mouth beyond the sea at Te Rere-i-haruru; places known to the whole world. It was here that the Pakeha first landed and preached the Gospel of Jesus Christ. The first thought was to spread more widely teaching about agriculture and all other subjects in the interior of the country. They wanted to spread the learning of the time based on the principles of the Faith planted by Mr Marsden as a result of his encounter with and his friendship with Ruatara. Therefore, we are aware of the importance of this subject which will bring together the remnant of the Maori People to express their gratitude and to celebrate with Maori and Pakeha elders the coming to the centenary of that event, now that those teachings have spread to the North and to the Four Winds – to the Tai Tokerau, the Tai Hauauru, Te Waipounamu, and the Tai Rawhiti. In these days it is easy to see

[1973]

what the elders achieved. It is easy to respond to the invitation and to gather here at Waimate, to express our thanks together, to eat together, to talk together, and to wonder at the great works they and others did. It is one hundred years from then until now. There has been an end to sitting down to gratify the throat with human flesh. You can sit on your behind on your own marae to listen to the advice of the Preacher. The heart has made peace between each tribe. As we come to the centenary of this generation’s enjoyment of those changes we travel about visiting many marae and elder brother salutes younger brother and they salute the elders, the child salutes the parent, a grandchild his grandparent.

What are their names? They have now been lost. But what we know for certain is that a Maori made the request and a Pakeha fulfilled it, that is, the pupils were those who made the request, and the teachers – those who made it happen established the first Mission at Waimate on 12th January, 1830.

Through the fame and the excellence of those achievements, of those teachings which newly happened there, there is a new application of those beautiful words said by our ancestors of a good and thoughtful person as we come to this Centenary:

            E ta! E hine! I haramai ra koe i Taiāmai!

            Sir! Madam! You have come from Taiāmai. 

[A phrase used to welcome an honoured guest. Taiāmai is the area around Ohaeawai where the pūriri trees laugh on hearing good news - cf Nga Pepeha 977]

The Bishop of Aotearoa met with all Ngapuhi on Monday, 13th January, 1930.  ‘You have come from Taiāmai.’

It may be the case that you have heard this kind of welcome at the wonderful hui held at Waimate in Ngapuhi territory on 12th January that has just gone. That hui was called so that the whole country and the Church of England, Maori and Pakeha, could meet at Waimate to praise the Creator on the occasion of the first inland Mission where a start was made on teaching the faith, useful skills and wider learning. As a result of the elders of Ngapuhi seeing the good outcomes of the works that emerged from Oihi, over the bay from Kororareka in the Bay of Islands, where the preaching of the Gospel began with Mr Marsden on Christmas Day 1814, they asked that this ‘treasure’ be brought to the district of Te Waimatenga, that is, Waimate. From that time people increasingly called that district, Taiāmai.

About the good works. There was the Faith. The school taught the tools of learning, as well as how to clear bush, how to grow wheat for flour, how to build houses, along with the principles of the faith according to the Church of England.

[1974]

That place, the Mission, was totally dedicated to learning. The first people who assisted Mr Marsden there were all Christians and many of the people of Ngapuhi turned to that faith and this name of Taiāmai was applied to most of them.

People were very grateful that they could attend the hui and that it coincided with the appointment of the Maori Bishop. Besides that, the presence of so many young Maori Ministers, showed the fruit of all that was done in that century. It was wonderful that the Maori Bishop also came to Taiāmai for the beginning of the New Year. He confirmed and he baptised the Church disciples under the large puriri trees on the marae, with the sky, Ranginui, for a roof. The Bishop’s sermon and the sweet hymn singing of Ngapuhi were like treasures poured down from Heaven. It was like an anointing, and encouragement, for the New Year.

It seemed that everything about the beginning of their New Year was an acknowledgement of the one hundred years that had passed. It was clear to see the good fruits hoped for by those who first planted those beautiful seeds.

Also obvious was a sense of ‘whanaungatanga’ – being one family!  It seemed as thought we were younger and older siblings, parents and children.

We look forward to the days to come for ourselves and for those growing up, with the encouragement, ‘Go to Taiāmai!’

NEW ZEALAND MAORI TENNIS ASSOCIATION

The Fifth Annual Toa Takitini Tennis Tournament.

It starts at Ruatoria (Waiapu) and the Finals are at Kaiti (Gisborne).

Wednesday, 5th March; Thursday 6th March, Friday 7th March, Saturday, 8th March.

At that time many matters of concern relating to the people as a whole will be dealt with.

THE PROGRESS OF THE MAORI PEOPLE

R[eweti] T K[ohere]

One’s heart wonders and gives praise for the progress made by the Maori People over the past 30 years, besides the increase in the population. The latter should make us very happy, but there has also been progress in all other ways. It is not that I have been told about this by others or that I have poked around in books; rather I have carefully observed all aspects of my own life in the world

[1975]

and have seen that the Maori People are making progress. I look back from the peak of eldership to the distant perspective over the 50 years that have slipped by and it is clear to me that the Maori People have made a great leap forward. The source of what I have to say are the tribes of the Tai-rawhiti for these are the people that I know best. And don’t let any perverse fellow say that in writing these things I am boasting, no, I want to encourage us to make even greater leaps forward, ‘so that the shag may reach the lofty mountain face.’

‘He rangai maomao kua huri ki tua o Nukutaurua e kore e hokia.’

A shoal of fish that passes around Nuku-taurua will not return.  [cf Nga Pepeha 677]

I have also written this for coming generations to see.

In my speech to the Te Aute Association in 1897, 32 years ago, my desire and my hope was that Maori houses would have verandahs, and that the floors would be of split timber, not sawn. I had seen houses like that and I too wanted a house with a verandah. You will not see a Maori house with a verandah now except in far away places, in the back-blocks. In the new villages all the houses have floors and are like Pakeha houses inside and outside. Many, many houses are filled with the plentiful gadgets of the Pakeha. There are pianos, telephones, and other things, and the baths in some houses are of ‘stone’ (in English, ‘porcelain’). We no longer have to carry water from the river or the spring; you have only to turn the tap and you have hot and cold water. I now feel shame and am embarrassed by the house with the verandah that I so longed for. And the people who had the houses with the verandahs that I coveted are now living in big houses. Is this not a leap forward? He mea tika me papaki au me taku whakanono iti. [? It would be right were I spanked on my small behind.]

Fences of interlaced poles have disappeared in these days. All fences are of wire, and in my area they are made by experts and are admired by travellers.

As for foods and the ingredients of food, in these days they are like those of the Pakeha, but whatever the food, nothing compares with the new produce of the soil, puha and kumara. The sweet foods of the Pakeha can’t equal them. Most people when they were children had no tea or bread. At school our mid-day meal was baked potatoes while the Pakeha children had bread and butter. I still remember my mouth watering with my longing for bread and butter. And now, in these days I don’t eat bread and butter; I give the bread to the chooks and the butter to the dog. Formerly we put the milk on platforms, the cream would float to the top, it would then be skimmed off and beaten with a wooden spatula until it became butter.  Now this practice is old-fashioned (text indistinct). Now when milking is finished the milk is put into the separator; in this way one gets more butter and it is also sweet.

[1976]

In those happy past days there were no knives and forks. The family had only one bowl; people did not have separate plates. The knives and forks in these days are of stainless steel. There were no cups or mugs but pannikins instead, and the sugar was brown. The brown sugar has gone along with the pannikins. Women in these days say that tea is sweeter if drunk from cups. But in those untroubled days of the pannikin tea was still sweet – very sweet, but now they will not drink tea with sugar from a pannikin. So then, if we Maori have made progress, we have also progressed in snobbishness.

Yes, snobbishness. Look at today’s clothes worn by women and made of crepe de chine, of georgette and voile and suchlike. In the past the woman’s clothes consisted of a print frock. We have been taught by the Pakeha to be snobbish. Young people nowadays are embarrassed if they don’t have a made-to-measure suit whereas in the past some would have had just a wrap-around, or stock trousers, or Mohican pants. The most rautete [?popular] mohicans were those that clung to your legs. Very few people owned boots in those days, and they were for Sundays and Hui. When my ancestor went to Parliament in 1872 he wore boots, but the roads in Wellington were so hard that he took off his boots and slung them over his shoulder. I have heard that people laughed at him in this new setting.

The new world would laugh at the sound of the kukau, that is, the Jew’s harp; that was the sound of my childhood. I remember -and here I must make a confession; I would like to be forgiven for stealing my sister’s Jew’s harp – I longed for a Jew’s harp. Many of the children in these days have never seen a Jew’s harp. In these days Maori play a piano, a fiddle, a guitar or a saxophone and some them are very proficient on them. These are all Pakeha instruments, but perhaps the ancestors of Ngatia Whatua played the roria [another name for the Jew’s harp] for one of their villages is called Tangi-te-roria.  Perhaps there is not a child today who is expert at playing Tutanekai’s koauau, a flute blown with the nose.

Should I not go on about our car? Some Maori despise the Ford and would be embarrassed to be seen in it.

During the years I attended Te Aute the pupils wanted to get a good Pakeha job. Not one pupil thought of farming as a prestigious   occupation. Many Maori young people went into Pakeha offices. Now, in these days, Maori have entered most Pakeha occupations. There are Maori lawyers, doctors, schoolteachers, translators, dentists, nurses, registrars, clerks, expert milkers,

[1977]

salesmen, carpenters, sailmakers, and tailors. In my district there is a company which has four stores and will soon have fifth. All the members of the committee who run this company are Maori; the manager and the secretary are Maori; the five clerks are Maori; most of the sales people are Maori, only three are Pakeha. In my district there is also a butter-making factory which belongs only to Maori and we hear favourable news of Tuhoe, Ngati Kahungunu at Te Wairoa, and Nuhaka as well as of Taranaki and other places involved with dairy farming. A great many Maori People are leaders in sheep farming. Timi Kara was Acting Prime Minister and a Minister of the Crown like his children after him, Pomare and Ngata. Four Maori serve as Council members for the counties of Waiapu and Matakaoa.

Although it is easy for a Maori to become a Minister in the Church it has not been easy for them to be promoted. However, in recent years Maori have been made canons, archdeacons, and now a bishop. The Pakeha did not want a Maori to be a bishop but because of Maori persistence they agreed.

It is clear that we have established ourselves within the Pakeha world. The Old World has passed away, the full moon shines on the New World. Two yeasts have made possible the progress of the Maori: the first is education, the second is farming.

God of our ancestors, of our fathers, do not forget your Maori People. Abide with us.

THE DARK CLOUD OVER SAMOA.

We are saddened by the trouble that is afflicting Samoa. [text unclear] the young chief of that people, Tamasese. He is a young person who grew up in the knowledge of the contemporary world. Like our own educated people he encourages each of his tribes to adopt practices which will increase learning and be profitable, while retaining the mana of their ancestors,

But because of what has been done that people has split in two; one party follows Malietoa and the other follows Tamasese and are known as Te Mau.

The explanations we have seen say that Tamasese belongs to the party that is angry about the way the Samoan islands are being governed. That governance was handed over to New Zealand after the previous rulers, Germany, had been defeated in the recent Great War of 1914-18.

[1978]

The taxes and the laws imposed by the New Zealand Government, the new authority, have triggered an outbreak of trouble involving the people and the Samoan Government.

During the Government of Massey and Coates, Sir Maui Pomare was Minister for those islands. In those days Sir Maui had extensive powers to ensure there was no trouble arising from their problems. His advice to the Pakeha inhabitants and to his Government was to be gentle in their dealings with the people. In Ward’s Government those islands came under Sir A T Ngata. In his reports to the Government he said that those people were rapidly adopting Pakeha ways. If they retained that attitude and swiftly adopted Pakeha ways, he foresaw that there would be major problems there, similar to those experienced by the Maori People.

It is said that Sir A T Ngata asked that he be given independent authority to deal with those people and their troubles. There was much heart-searching. This was agreed. Only in such a way could one start to think like a Samoan. Although they were very divided, it was thought that in this way they could be brought together and fostered. The basic idea which underlay everything was ‘Taihoa’ – by and by, take your time. Place had to be made for the lines of chiefs who were regarded as sacred by one section of the people who (quite rightly) believed that their mana had descended to them.

Blood was shed. Whatever the rights and wrongs of the situation, it was difficult to cope with the bruised hearts of women, of children, of the people as a whole. Despite disagreements people were sad and suffering. How could they be tranquillised?

It is said that he is a young man of faith. It is said that many prayers are being said by the ministers at funerals for that man that he be given a way of soothing and sweeping away that sadness.

The Maori heart is upset. It is a sympathetic heart. Even though this is a different island. But it is not so long since our ancestors separated from those people: we share the same [?tohinga] and the [?tu-a-ta-tanga] in the mind, and our skin colour is widespread.

But our ancestors have laid down the necessity of being kind to the Pakeha; many of us have joined the faith planted by Mr Marsden in 1814 which was welcomed to Waimate in 1830, that is, at Taiamai, the setting for the beautiful practices of the faith. Therefore, it is appropriate that we, out of love, express our hope that there will be a just decision made by the group looking into the troubles, based first on the laws of the faith and secondly on human laws.

[1979]

But, people, your ‘Toa’ has expressed to the Minister for the Islands, the Hon Sir A T Ngata, the distress of the people at these troubles, and their sympathy for the orphans and widows, and for all the people of Samoa, for this [rewanga - ?meltdown] of this ‘Black World.’ Our hope is for a world [?rere noa]. There come the dews, the zephyrs, the direct winds, the things measured out by the Almighty, whose depths we cannot grasp.

            We are saddened by this trouble.

            We weep for the widows and orphans.

            We hope that light will soon shine.

Maori Minister, may you be blessed, and lighten this darkness spread over the people of Samoa.

THIS NAME – AOTEAROA

To the Editors of Te Toa Takitini.

Greetings to you both, the strong and capable ones who care for the sayings of our fathers and ancestors. Greetings also to the tribes, and to our Bishop, who has been called Bishop of Aotearoa. He was not uneasy about having that name. He freely took that name. The name has been given to him and it has been peacefully welcomed by all the country’s tribes. For us, he is our friend; that is sufficient for us. This matter was dealt with before. Therefore, greetings to you the leader, Bennett. Be faithful as your Heavenly Helper is faithful. Amen.

As for this name, Aotearoa: my friend, Hakere Paraone, greetings. I have seen what you have written. You know a great deal. To reinforce what you write you put a different slant on the Aotea Heart. It is what lawyers do! They put the question a different way so as to put the person in the dock in the wrong. Therefore, much of what you write is childish. It has no basis. It was I who spoke of the Aotea Heart. That was why the canoe was given that name. But you are twisting it.

I shall respond to your words directed at me. Then I shall explain things to you all. You do not know the name of Kupe’s wife. Nor do you know who brought this canoe, Aotearoa, to its eventual landing place. It is a mystery to me why you are so antagonistic towards me. So I am giving one side of the my explanation to you, but all can hear it.

This saying, the Aotea Heart, [te ngakauaotea] did not apply to the abundance of food, but to the fine quality of a person’s heart, of their mana. It was used by Toto of the good heart of a person. So, we have this different application of the proverb. What you say is all new and is a contemporary interpretation, not that of the ancestors.

[1980]

What you all say is right, but you disagree [?hari sic - ?hara – wrong] on your interpretation. Therefore, I shall not explain it.  Wirepa says one thing and Tuhitaare Hemi another. As for your understanding, Hakere Paraone, you flatly say that it was the wife of Kupe who gave that name to this country. Yes, but none of you tells us the name of Kupe’s wife, or who was that woman’s father, or whose was the Aotearoa canoe. I say that Kupe’s wife was Kuramarotini. She was the woman who owned the Aotearoa canoe. Kuramarotini was also married to Toto. Before Te Rongorongo she was married to Turi. But the canoe was split in half by Toto and half was given to Kuramarotini. She also slept with her first husband, Hoturapa. Subsequently Kupe went and invited Hoturapa to go fishing. Hoturapa agreed, Kuramarotini said that they should all go on board Aotea. Kupe said, ‘No, Matahorua is the canoe we’ll use.’ Then they put out to sea. They stopped. After a long time they set about pulling up the anchor but were unable to raise it. What had happened was that Kupe had said an incantation which ensured that the anchor was stuck. Now, I still know that incantation, but that is not relevant. Then Kupe told Hoturapa to dive for the anchor. He replied, ‘Cut the rope!’ Kupe, told him to dive, lest they tangle the anchor and the rope. So Hoturapa dived down, whereupon Kupe cut the rope and Hoturapa died there.

This was the journey on which Kupe abducted Kuramarotini. Kuramarotini’s heart went out to her husband and his canoe that they had left behind. She continually repeated the name of his canoe in her lament out of love for him. When they arrived at this land Kuramarotini gave the name of his canoe to the island. When they arrived at this island she gave the name Aotearoa to this island only, and not to any other part. That’s that.

My friend, Hakare Paraone, Toi-te-huatahi did not come to this land. He died on the other side of the ocean. And what’s more, the Toi who came to this island was Toi-taniwha. The other Toi did not. The one who did was different.

As for what I said, you say that I am right and that my word applies to the peoples of the country who are subject to Government policies. They apply but they leave the country’s problems lying helpless. They are addressed by being schooled in the Law, that is the learning by which one can discover those ways that work for oneself, leaving aside the issue of the plight of the nation’s tribes. These ills are not caused by people, but are rather visited upon the land and the people by God. Therefore, they will not be successfully addressed by those who apply human law, but we must enter and look into the God’s law, and the principles that have been laid down

[1981]

for us in the Scriptures. It is God who will bring the fulfilment. He raises up speakers who tell what he would have done. Such is the message of Te Ua Haumene, a godly voice. Te Ua has pointed out the significance of all that God has done in our presence, up until today.

The Gospel has brought God to us in this country, to the lost sheep of the House of Israel. The manifestation amongst us is the King, Potatau. Potatau has the authority of God. God has given [?power] to those who took up weapons, as in Waitara. The country was aflame. Men died, the land died. This was God’s conquest. The God-given authority passed down to Tawhiao.  This was the time of Te Ua. Te Ua was not wrong in what he said. Te Ua, in our presence, spoke of the things that were true, and did not deviate. Therefore, my friend Paraone, what you say is right, but the substance is dry. However, the words apply right up to the present day. At that time this is what Tawhiao said to Te Whiti: ‘Whiti, afterwards look to the things unseen. I am returning. At Tarawiri my food, day and night, will be tears. Leave me to cultivate the beach spinach and feast on the fruit of the kawariki swamp plant [?ranunculus].’

Tohu and Te Whiti came out. Let me give directly the explanation. Tohu and Te Whiti stood up under oath. Their home had suffered in war. God had given it to them. In 1881, 7000 soldiers came to attack it and to destroy it. The guns were not fired. Now, my friend Hakere, this was when permanent peace descended on the land. What was said was, ‘Time has brought about this conclusion. You will see all the things associated with God’s salvation.’ What is advancing this in these days is the Maori Bishop. You say that it was you who set up the Bishop. It was not you. I say that it was The Time in the light of Tohu’s words which he spoke about bringing justice to the country and the world. Therefore, my friend Hakare Paraone, what about us? We are like those fellows without the Spirit to whom it is said in James 5.10, ‘Take, my brethren, the prophets, who have spoken in the name of the Lord, for an example of suffering affliction, and of patience.’ [AV] Therefore, let us not despise the voice speaking in the name of God. Best wishes to you. Merry Christmas and a Happy New Year to the Editors.

Kapua Rangitaua Keepa

Purangi

We appreciate the contributions of all our friends who have sent articles explaining this name, ‘Aotearoa.’ The clarification will help to satisfy the mind of anyone who is thinking about the matter and is seeking an answer. Our hope is that the matter you are diligently looking into will reach a successful conclusion, and that is will not remain as a longstanding matter being tugged

[1982]

to the right and the left by your lofty mountains and my small peaks and being pulled apart, and that Aotearoa will be the name for the Maori Bishop.

In these days, the voice of The Time is seeing deep within the Maori Heart, the fulfilment and the confirmation of the prophecies  of those elders  who have departed before us. And you, Kapua R Keepa and your many friends occupied with this matter, and my Many Warriors, are clearing away the undergrowth of ideas so that the marae is clear to welcome the Guest-from-afar, introduced by the ancestors in 1814 at Oihi and at Waimate in 1830. January 12th, 1930, will mark the centenary and the beginning of the new century.

The motto of our paper which publicises your work and distributes your articles to the four corners of the Maori world is:

            Ehara taku toa i te toa takitahi;

engari he toa takitini taku toa!

I don’t have just one warrior,

but many, many warriors.  [cf Nga Pepeha 93]

You are the ones we are speaking of. Therefore, be strong. May the Creator bless you greatly.

                                                The Editors.

 WHAT ARE WE TO DO?

Greetings.

I am very grateful for the precious stories relating to the ancestors who have passed on to the afterlife. Your name is appropriate. Tuhotoariki said,

Ehara taku toa i te takitahi, engari he toa takitini taku toa. [See above.]

Indeed you give voice to the many thoughts of the people – the great and the small, the upright and the foolish, and the treasures of those who havpassed on. All is well. You also find ways of writing up the good ideas and of sifting through the issues you publish. I am amazed at the ways you have set out the different understandings of the origin of the name Aotearoa that have been set down by those experts on this matter. And there have been articles about our faith in the Holy Trinity and many other matters. I either smile at them or my heart mocks them. Sometimes there have been four or even five such articles. Some say we should be baptised by total immersion; some say we should be denied baptism; some say we should be proclaiming prophetically; some say we should only allow the name of spokesmen to be used of those engaged in ‘important’ work, working the land; while some are for cutting up the Lord’s Prayer, but one part only.

Perhaps this is the significance of this name Te Toa Takitini – The Many Fighters!

[1983]

And so, the Bishop of Aotearoa is coming! [Archbishop] Redwood of the Catholics stands there! Here we have the President of the Mormon Church preaching! In Taranaki the Wesleyan Bishop is shepherding. Where is the Seventh [?Day Adventist or Church of the Seven Spirits of God] Bishop living! So much for the Churches’ side.

As for secular issues….. In these days efforts are being made to unite the people under the Treaty of Waitangi. Some think this is up to Ngata, or Pomare, or Tau Henare, or Rikihana, the people in Government, to promote the Treaty of Waitangi. One new group says that it should be left to [?piriwiritua] to deliver autonomy under the Treaty of Waitangi. Petitions are circulating throughout the country for the Maori People to sign to show that they agree.

These are all Toa Takitini – Many Warriors. Editors, presently we will find ourselves debating our ideas with ourselves.  Please give us some enlightenment. When it comes to these matters, most of us are still sitting in Classes A, B and C, because these people are just teaching us what they believe. They are saying that the people are suffering because of the members. What are such people supposed to be doing? As we see it, they should be carefully looking into things to counteract those others there, and then there will be an abundance of educated, informed talk.

Some of us have signed those petitions to ease our consciences. On the other hand, they are now reconsidering. We have heard the news that the President of the Mormons has instructed Mormons not to sign. So, are our churches not asking the same questions?

From your servant,

Irihia Tukumaru,

Waihaku. 20/1/30

 

 

You are asking the two of us some extraordinary questions. Where do you come from? Who are you? Your thoughtful words lead us to welcome you from our hearts. ‘Welcome, extraordinary questions.’

That is indeed the reason behind our use of that proverb, therefore you have been added  to that group, you are one of the Toa Takitini – the Many Warriors.

Each person in their own place adopts the teachings of his faith and is loyal to the captain of his particular canoe. And it is the same with matters relating to material well-being. Members are elected every three years. So it is only for a short time that we are not at odds with one another politically. This is because we are often in two minds about the members. This is a good thing. This apportionment, friend, is a precious thing offered to us, from the days of our forebears to the present. Those [?tiriti  (sic) – frequent changes]

[1984]

make for life or death for us and the Pakeha. If a man cares for himself, his possessions, and his mana under that change he will thrive, if not, he will not thrive, because, whoever he is, if he does not care for himself or put himself under the care of a wise person he will find himself badly off materially, spiritually and mentally.

As for signing this petition you speak about, those who sign it but are ignorant of what it is asking for are foolish. But those who try to understand the hearts of those pressing them to sign - are they low-born or thoughtless moths – will be aware that a petition is a precious thing and can be manipulated. One adds one’s name to guide the wise people in Parliament as they consider what is being asked for in the petition. Enough of this. Another consideration. A person may not be able to sign if he loves his own faith and his Church, because the preface requires him to swear to place his body and soul under the direction of someone else, for ever and ever, Amen. Such are the closing words above.

Indeed, where can one find the registration of this name in the [?piriwiritua]? If it has been registered, where does one find the registrar? Who is the spokesman mentioned in the preface to the petition? Why has it been said that it has been left lying in the temple? Very little in the Treaty of Waitangi is like the upside-down delivery of petitions which seek to overturn the infringements of the laws which relate to the treasures of your ancestors. It is right that the words of petitions should be clear along with the proposals made in those petitions. If the thoughts of those writing the petition or of the committee setting out the petition are mixed up, or the thinking of the spokesman or the [?piriwiritua] mentioned there differs, or those of Ratana, the head of the Church, differ, then, when the people at large are asked to sign such a petition it is right to describe it as a joke, just a childish exercise, a kind of fruit of activity which belittles and drags down the right thinking, the clear thinking of those who are skilled in the great work of public service.

We have been told that Ratana is not responsible for this aspect of the petition, rather some of the ‘learned’ young people in that organisation are ill-treating and carrying away the clear principles that can be grasped by the people at large, the broad agreements of the country.

[1985]

We have no desire to, and we cannot be bothered to pursue this matter. You asked for our opinion and so we have given our explanation. Also, some good explanations were given at the recent Waimate Hui. On Monday, 30th January, 1930, those petitions were laid before that large Ngapuhi hui. All the Churches and the leaders of Ngapuhi had assembled on the marae at Waimate. The groups were asked to give their opinions about that matter.

Tomoana said that he was unable to sign that petition because of the words written at the top of that petition, because it would have required him to abandon his faith which he loved and was zealous for. He also criticised those presenting the petition to the hui who said, ‘Ngata and Pomare say that the Treaty is dead.’   

THE TROUBLE IN SAMOA

Reports of the trouble in Samoa telling of the shedding of the blood of some of the leading chiefs of those Polynesian islands have been sent by one of the leading Samoan lawyers, a man of Samoan blood, and Te Toa has passed them on to you. He is Isi Kronfeld, a barrister (a lawyer in the Supreme Court). He wrote in the Auckland Weekly News, 15th January, 1930. That report said:

[I have referred to and in some places used the Auckland Weekly News article in my translation. – Barry Olsen]

Many Samoans prepared for the day Smythe was to arrive. He was one of the three who were deported. The others were Nelson and Gurr. They came to welcome this man who had been exiled. That was what kindled the flame with such terrible results. The welcome feast had been arranged in the village of Vaimoso, the headquarters for those Samoans who call themselves the ‘Mau,’ and where they carried out all their customary rituals on important occasions just as their ancestors did.

At about 6 in the morning the group left Vaimosa. There wase some 1500 of them headed by the high chief Tuimalealiifano and marched to the strains of a brass band. Wearing the distinctive emblems of the Mau they marched five abreast. Some 40 of their own police carried batons and marched on the flanks.

They were approaching Tivoli Wharf from the west when another party of the Mau were seen approaching from the east. The Government police were seen to be stationed by the Government Offices. They did not carry a single gun but were armed with batons. Their instructions were to arrest a man called Matau from that party.

When the party arrived in front of them, that man was soon spotted and

[1986]

Sergeant Fell went to seize him. The policeman was struck down and immediately there was a hue and cry.

At this point the back-up group of police arrived. They had been standing by. It had been arranged that they would come if they were called. They were an armed reinforcement. One of the police ran to arrest a man at the front of the marchers. The man ran towards the sea. The policeman followed and caught up with him. A gun was fired twice and the man fell at the second shot.

There was an outbreak of lamentation and bullets flew. Many of the Samoans fell. The windows of the Government Offices were smashed with stones as was that of the Government Law Officer.

Constable Abraham, who was a member of the armed reinforcement was knocked down by a blow from a hatchet or a knife. He rushed into a small alleyway and evidently emptied his revolver as he retreated. He fell and was pommelled to death.

High Chiefs Tamasese and Faumuina were marching at the rear of that column, and when the trouble occurred their voices could be heard exhorting their men to keep the peace.

When the men did not listen to him [Tamasese] ran to the front of the column and received shots in the hip and the arm. A thirteen year-old boy jumped in front of his chief and was killed, along with two others. Lewis guns then played for a couple of seconds from the verandah of the police station, firing over the heads of the mob in different directions. Tuimaliifano was seen waving his arms and exhorting the men to quieten. Faumuina also stood before the mob and the fighting stopped. The wounded were taken to Vaimoso by car. Within forty minutes of the first incident the Mau returned to their village.

The injured were reluctant to go to the hospital, but thanks to the influence of Father Deihl, who arrived soon afterwards with the doctor, they agreed to go to be seen by the doctor.

This whole incident as as unexpected as it was distressing. It is well known that many of the Mau are wanted by the police authorities [not only for political but also] for criminal offences.

Some six weeks ago High CVhiefs Tuimalealiifano and Faumuina returned from Auckland and a great reception awaited them. It was made clear that those wanted for criminal offences should not attend,

[1987]

but many of those wanted men dared to come into Apia. The authorities made no attempt to arrest them. However, at this time an order went out that those people should not be permitted to come into Apia. Both Tuimalealiifano and Tamasese spoke strongly against those people coming in this party  but the High Chiefs gave way to the majority and those people joined the party. This was the source of the trouble. They took the warning more as a joke.

It was then as a result of the clash of the forces of the law and the misguided attempts of some of the Mau to prevent the enforcement of the law that this sad event occurred. Tamasese and six other members of the Mau were killed and forty were wounded.

Many [28] were taken to the hospital. There has been great praise for the doctors and nurses. Rumours were spread that if they went to the hospital they would be arrested and killed and several fled. On better information they returned to the hospitals where they remain and are receiving excellent treatment.

Early on the Sunday, when it was known that he was dying, Tamasese was taken to Vaimoso where he died at 8.45 a.m. He was deeply mourned. He had the right to be buried with his ancestors among the late kings of Samoa, but [that meant the cortege coming into Apia] and probably exciting more trouble and so Lepea was chosen for the place of burial.

He was a good and kind man, and a blessing to his people. It was widely acknowledged that he was an excellent leader of his people in what was right and just. Although he had taken a stand with the opposition over important issues, he was widely respected by his political opponents for his stand on broader issues of concern to his people.

THE STORY OF RAUPARE

P H Tomoana

The source of this name, Raupare, which was given to a famous part of Heretaunga which is now called Raupare District, is found in the story of the child of Taraia and Hinepare.

When Raupare was born, Taraia thought that presently when she became a woman a stranger would take authority over Heretaunga. His  idea was to hide his child. Perhaps he would kill her. Or he would build a house for his thoughts. This is how he was thinking according to the story told by Te Meihana Takihi and written down by his younger brother, Te Uamairangi in 1889.

Ngai Tamawahine’s pa is Te Mingi, and that of Taraia is Tahuna-a-moa near Te Wai-o-Hiki.

That elder thought that he should build a house where he could voice his [?whangaro - ?secret] thoughts about his child, Raupare. He would name that house Te Rangi-ake-i-Ngata; another of the names was Raroakiaki.

The building was erected during the night. When the main post to hold the ridgepole was to be put in place, Taraia fetched the child. When he was approaching the hole for the post, Hinepara called out to Tu-whaka-whiurangi who was nearby, ‘Sir, don’t you have any pity for your young female relative who is being so badly treated by her father?’

Tu-whakawhiurangi jumped up and ran for a cloak that was hanging there. He wrapped it around a stone. He asked to have the child which he also wrapped in the cloak. When she was given to him he passed her to her mother. Then the stone still wrapped in the cloak was tossed into the hole and it was heard to thud as it hit the bottom. So Raupare survived but was hidden from Taraia. Some time after, Taraia learned of this and was very angry but he never learned where Raupare was hidden.

The child grew up and was taken into the forest by Te Ariari-o-Te Rangi to be his wife. This forest was known as Pokai-rikiriki.

There they married. When she was about to give birth she thought about clothes for her child. One night she went to the village. Going to her home she took the clothes. When she came out she saw her mother sitting there. She stood on the old lady’s hand so that she woke and called out, ‘A thief! A thief!’ Taraia jumped up and seized Raupare. ‘Aue, it is Raupare!’ ‘Rau, who has made you like this? Who are you with?’ The girl replied, ‘I am with Te Ariari-o-Te Rangi.’

Taraia was upset. He called out, ‘Tu (Tuwhakawhiurangi), this is your woman! This is your woman!’ He asked, ‘Who is she with? Who is she with?’ ‘With Te Ariari-o-Te Rangi.’ The man slept and in the morning he assembled the war party. He sought Ariari’s pa – Te Awahou, Te Pouurewa, and Waikare, and defeated them. He went on to Ohiwia River. There Tuwhakawhiurangi called out:

Enough, sir! I have ovens for cooking people; you have our woman.’

Ariari-i-Te Rangi called out:

‘E, you have the small woman; I have the large woman.’

Then Tuwhawhiurangi called out:

‘So you say! So you say. Is that the case with you? I will taunt the young woman of Ruaruahanga! I will draw it up from the Mangawhero current. I will draw it up.’

Tuwhakawhiurangi departed and arrived at Tahuna-a-moa. He smashed the house Taraia had built and threw Taraia’s ‘god’ into the pa. Taraia observed this for a long time and then he called:

‘Tu, smash down my house but leave my ‘god’.’

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

No comments:

Post a Comment