Te Toa Takitini 94

[995]

 

TE TOA TAKITINI

Registered at the GPO as a Newspaper.

Number 94

Hastings

1st June, 1929

 

SNEEZE, LIVING SOUL!

 

Because of the strong urging of the country we have reverted to calling our paper, Te Toa Takitini.

 

Now, put all your effort into feeding our paper with stories from all parts; stories about the Bishopric, the Maori heart, thoughtful questions, what people are doing, information, hopes, and other profitable subjects.

 

Write down your letter and thoughts clearly. It is for the Editor to sort out what is to be put in the paper.

 

Remember the saying of Tamaterangi:

            He ao te rangi ka uhia; he huruhuru te manu ka rere.

            As clouds bedeck the heavens, so feathers adorn the bird.  [cf Nga Pepeha 352]

And that of Plutarch: ‘Money provides the sinews for the fight.’

 

BY THE WARRIOR

 

Tatau! Tatau!  We belong together!

 

In some of our dialects, ‘Tatou! Tatou!’  It was our elder Timi Kara [Sir James Carroll] who gave us this saying. He had it from the elders. He said it when he came back from England in 1917. Previously his favourite saying was, ‘Taihoa’ ‘By and by.’ That was a saying from his childhood, which he used when he had reached high office to upset the Pakeha when they grumbled about Maori and to calm down the resentful hearts of Maori.

----------------------------------------------------------------------------------------------------

Published by Rev P Hakiwai and P H Tomoana, and printed at Cliff Press. Queen Street, Hastings, HB.

 

[996]

 

STOP GREETING US AS STRANGERS

 

When the Minister of Maori Affairs and his party from the Tai Rawhiti arrived at Ngaruawahia recently, Waikato ended their welcome with greetings to the four winds in this way. ‘Welcome, Tai Rawhiti [East Coast]! Welcome, Te Tai Tokerau [Northland] and others in the same way. Welcome, friends! Welcome, Father and all of you! Because we have embraced one another [tatou tatou] at this time. So let us stop greeting others as if they are strangers to us. We belong with one another [Tatau! Tatou!].

 

Let us stop greeting those who have died, returning to former ways. This is also the [?parekawakawa] of the living end to the end of those who have died. Let us care for each other as those who are at one, and befriend one another, as younger siblings and older siblings in the Lord.

 

SICKNESS ON WAIKATO MARAE

 

Before the Ngaruawahia Hui there wes an outbreak of the  ‘flowing sickness,’ that is, diarrhoea, in Maori pa in the vicinity of Auckland. It is said that the first incidence of this sickness occurred at Orakei on 12th January. Soon afterwards news came that it had appeared at Mangere, Onehunga, and then at Maraetai. The time came when Waikato assembled on the marae at Ngaruawahia.

 

[997]

 

During that Hui and in the following days the sickness spread to the marae of Waikato and of Ngati Haua, and as far as Ngati Tuwwharetoa. There were many sorts of that sickness, many varieties. One affected one area, a second, another, and sometime all three varieties affected the same area.

 

By the beginning of May the sickness had reached nearly forty marae and nearly three hundred people had caught it with almost eighty dying of it. Because our Minister of Maori Affairs was so conscious of the disaster that had befallen his wife and their son with that infection, he issued instructions to ensure that the sickness not recur, or if it did come a second time that it would be contained. He asked the Maori Purposes Board to help with this. It involved cleansing all the Waikato marae that had had the infection. This meant disinfecting the houses that had been touched by the illness, cleaning the toilets, and ensuring the purity of drinking water.

 

A NATION IN HEARTFELT MOURNING.

 

It is awesome to see a whole people in mourning for their chiefs, facing up to their storms, to their [?tikitiki], to the [?whakamaunga - ?interventions] of the ancestors. When one adds to this the lacerations of the people’s hearts, one sees something greater than just the national mourning – one sees that this is heartfelt. It is awesome, but it is also an expression of great love.

 

This tribe, Ngati Porou, observed this national mourning for Arihia Ngata and her son, Te Makarini. These two, when they were alive, were taken to heart by the tribe. Who among us sees the ways in which a person introduces himself into the hearts of other people? Someone who is able to speak of various ways in which that person has affected him; a person who maybe has not been aware that the person has had such an impact on him until that person dies and he feels himself sobbing inside? So it was that on the death of Te Makarini one heard grieving. He was still a young man but his character was obvious to the elders. He had set an example on his land, not in order to impress people, but to put into action what he had learned abut farming. One also saw him involved in working with the tribe; he was a ‘right-hand man’ to his father and mother. When his mother died of the same disease shortly after her son, the Ngati Porou were truly gutted. There was sobbing. They snatched in vain to left and to right. They clutched their skin. They shouted in vain. That woman also had been, in their thoughts, the embodiment of their collective life, from the chiefs to the insignificant, from the elders to the children, those called the ‘wiwi,’

 

[998]

 

from the rich to the poor. She had a place in the hearts of each person and of all. People turned to her for kind words, her loving voice would comfort the sad, her laughter would divert the anxious. Her heart was open to all, she was hospitable, she was humble, she was eager to help with all tasks, she was a support to the Ministers of worship, and she was a woman of real faith. To her children she was a devoted mother, a playmate and a companion in everything. To her husband she was a faithful wife, a loving woman who resisted the [?pukupuku] of the heart. Ngati Porou’s grief also descended upon tribes far away and near, all the marae she and her son had visited. We leave them to be mourned by the nation, to be grieved over by each tribe, with a grief which honours that of the tribe.

 

            It is extraordinary, Mother; we yearn in vain;

            We have lost you, it is for you to go before us.

 

            You, Mother, have gone to Te Pahi, to Puputa:

            Alas! The anguish I feel for you inside.

 

            Farewell, both of you. My heart is torn out,

            Cut off from the world.

 

LETTERS RECEIVED

 

To the Editor: My friends, I express my heartfelt appreciation of the words about the faith printed in the second edition of the Paper. Thank you.

 

I am writing because I would like you to publish a Motion which I would like to see presented to the Pakeha Synod this year. This is the Motion:

 

1.      ‘Because many members of the Missionary Church have strayed to the Ringatu Church and the Ratana Church in the mistaken belief that only those Churches have the power to heal and defeat the illness called “a Maori illness,” or to overturn the power of Maori tohunga, and since many people who are labelled ‘mad’ are being removed from home and placed in asylums to die there, will the Church not listen to the Lord’s instructions, has the time not arrived for us to wake from sleep and work to help the Maori People?

2.     This Synod thinks that a group should be convened (or a committee set up) to look into and seek the causes of the illnesses that afflict Maori, that is, those kinds of illness called ‘a Maori sickness’ or ‘a devil.’ That group should be empowered under the

 

[999]

 

auspices of the Church to bring healing to those suffering those diseases, and also have authority, in the Name of Jesus Christ, to combat the power of Maori tohunga using Maori practices.

3.     That group should consist of the Revs. P Hakiwai, H Huata, P Tamahori, H P Manaro, and E M E Te Tikao. Renata Tamepo and the mover of this motion should also be members. The group should have power to invite others to work with them.

 

Although there are still four months before the Synod meeting, I believe it is good to publish this motion now so that it is not sprung upon our fellow ministers and the lay representatives when they arrive at Synod, and so that we have time to consider what needs to be said at the meeting.

 

I would also like people to write down some of their thoughts and send them to Te Toa or to me so that I can know the names of those who will support the motion. Only a few people are able to attend and speak at Synod. Most must remain at home. So, my dear friends, write down as soon as possible your ideas on this important matter.

 

From your friend with a deep love for all the Maori People,

Canon Arthur Williams.

Te Aute, Pukehou, Napier.

14th May, 1929.

 

A GREETING FROM THE BISHOP OF AOTEAROA

 

I, your servant and Bishop, am seeking out the marae of the remaining Maori  living in Te Waipounamu. I have visited the marae of Aotearoa which have welcomed the blessings of this Bishopric. I am very grateful for the personal and spiritual welcomes I have received throughout the whole country. May the Heavenly Father bless, preserve and keep you.

 

Our Losses.

 

I salute you and the departed throughout the country. I am not able to list the names of all those who have been parted from us. Your Bishop weeps over all who have departed.

 

But the whole country laments the deaths of our noble mother, Lady Arihia Ngata, and her first-born son who died shortly before her. Very few women of the Maori People have so devoted themselves to helping with projects for the benefit of the Maori People. [?Kaore ana titiro kanohi tangata.] She bestowed the same blessings on all. Whether it was in matters to do with material things or with spiritual things she was at the forefront in seeing that they were done well.

 

[1000]

 

She was single-minded when it came to assisting with the great projects of our father, Apirana.

 

Her son, Te Makarini, was a pioneer among the Maori young people in learning the skills of farming. He was a person with a loving heart and a heart which was committed to a deep understanding of farming.

 

He was also greatly loved by all his young friends of the ‘wiwi’ family.

 

Farewell, Kui. Go, together with our young child. Go to the Lord. Go to your rest. The two of you will not be forgotten. The fragrance of the work you have both done in your time you leave as a beautiful thing for your many hapu.

 

Miss Williams

 

Early in May the Mother of the Maori People entered upon the long rest. She died at her home at Hukarere. She had reached ninety at the time of her death.

 

I had reached Nelson at the time of her death but returned to Heretaunga to bring the love of the whole people to our mother. All her children and grandchildren in Aotearoa and Te Waipounamu grieve for her. I have never met a woman or a man with as great a faith as hers.

 

One’s spirit was in awe as one sat beside her and saw her great faith, her love for her Lord, and realised that the Holy Spirit was resting upon her. Mr Williams’ family was very grateful to the women of Ngati Porou who came to Heretaunga and included her in their lamentations for Lady Ngata and Te Makarini.

 

Hukarere Chapel

 

The discussion about building a chapel for Hukarere has been going on for a long time. The money in hand is £1,100. Along with this, the Thirty Thousand Club has collected £100 towards the Maori carving for the interior of the building. The total cost of the building when it is completed will be £2,500. I have appealed to the Pakeha Church to look favourably on this project. Now I am asking my Maori people to consider contributing to this valuable project for the girls of the whole Maori People. The Synod meets in Napier on 25th September. The hope is that the tribes will be engaged in this project before the Synod so that the corner-stone can be laid during the Synod. Can this be a memorial from the whole people to Miss Williams and Lady Ngata? They are both held deep in the affections of all Maori people.

 

[1001]

 

This is an appropriate matter for the Standing Committee to consider.

 

Te Waipounamu

 

Now your Bishop has arrived in the Diocese of Christchurch where he will be travelling around until 14th June. He has finished his first visitation of Aotearoa and his episcopal areas, as well as visiting the Diocese of Nelson.

 

He has been warmly welcomed as he has travelled throughout the Maori Bishopric. However, he has been distressed by the small remnants of Maori living in Te Waipounamu. The places in Nelson where Maori are gathered are Motueka, Takaka, Onekaka, Okawa and Wairau. Although there are few people he received a wonderful welcome. In 1896 the Bishop ordained him as a Deacon in Nelson.

In 1897 he was ordained Priest. Perhaps that is why the Pakeha gave such a welcome to your Bishop. Some 1,200 people attended the evening welcome for the Bishop in Nelson and a similar number in Blenheim. The consideration and love shown to us, the Maori People, by the Pakeha is wonderful.

THE BISHOP’S DIARY

May    25        Arrive in Christchurch. Welcome by the people of Tuahiwi.

26        Morning Service at Tuahiwi. Mid-day Hui. Preach in the Cathedral in the evening.

27        Maori Hui at the home of the Bishop of Christchurch at mid-day. Open hui in the Choral Hall in the evening.

28       Arrive in Port Levy. Maori Hui.

29        Confirmation Service at Little River in the Morning. Maori meal at dinner-time.

30       Welcome Hui at Ashburton.   

31        Hui at Temuka.

June   1          At Temuka.

            2          At Temuka in the morning. Arowhenua at mid-day. Timaru at night.

            3          Timaru. Speak to the Sunday School Teachers.

            4          Train to Hokitika and Arahura and villages on that coast.

            11        Return to Christchurch.

            12        Speak on Radio 3YA at 9 in the evening.

The Bishop finishes his first ‘round’ here. He will visit the Diocese of Dunedin and the Chatham Islands [Wharekauri] in the Summer.

[1002]

THE HUI AT WAITARA

P[araire] H T[omoana]

On 12th May, Sir Apirana Ngata called upon the canoes of the East Coast to choose their spokesmen to accompany him to the Hui of the tribes of Taranaki held to welcome the Minister of Maori Affairs at the marae at Manukorihi, Waitara. It would be right to call that Hui a summoning of the Tai Rawhiti by the Tai Hauauru, but in fact the whole country was invited to hear their response to the Report of the Commission that looked into Taranaki’s problem and the Lands that were wrongly confiscated by the Government from the Waitara River to the Patea River.

This situation is widely known along with the wrongs inflicted upon them in past days. The expert speakers, the powerful chiefs, and the captains of the canoes have departed during the time of sadness. This would be a wake-up call to the Tai Rawhiti, to the leading tribes – Te Arawa! Matatua! Horouta! Takitimu! [Te Hoe-whaka-te-ngakau - ? What tugs at one’s heart] is that Taranaki is similarly grasping the prow of the canoe. They grieve the passing of the old world and honour it [i-na-rangatia tu]  the remnant of the people and the remnant of the land and the foundational word left for this world, one of hope for the New World and its [Kaupeka-te-whiwhia, te korekore ranei]. So this saying is appropriate; we are fortunate to have heard the voice calling, ‘Welcome.’ So we went to Waitara to listen to what the Tai Hauauru had to say about the solutions proposed by the Commission to the wrongs done to Taranaki and its lands.[1]

We greet and thank the captain of the Tai Rawhiti canoe for his explanation which came across from the [tai-papaki-rua - ? cliff twice beaten by the waves] of Arai-te-uru, was concealed in Whanganui-a-rua, hugged the [paparinga-a-ihu-m0ana - ?cheeks of the Portuguese man-of-war] of Parininihi, while the sun shone beyond Tawauwau!

Matene met the Tai Rawhiti party. There were Keepa Tawhio, Tamarau and Rangiaho from Matatua, Anaru Tiweka from Whakatohea, Taupopoki and Taiporutu from Te Arawa, Renata Tamepo and Tangiahua from Horouta, and Rev Hakiwai, Paora Kurupo, Nikera and Tomoana from Takitimu, Floods had damaged the roads and most of the Tai Rawhiti representatives were prevented from attending. Had it been fine the land would have been overrun with people bringing the Maori Minister to the Tai Hauauru.

The arrival on the marae. The women welcomed us, all of them dressed in mourning garments, a sign that they lamented the losses suffered by the Minister and the Tai Rawhiti. They also lamented the ancestors and the people who had passed on, and the large areas of land stained by the blood of their forebears who had died. The people, the marae, the land embodied their tears. But the faces of Mount Taranaki glowed red in the sunlight, like the face of

[1003]

a little girl tugging and combing her hair to be like a feather, a topknot, for her boy lunging in combat.

There were no long and fearsome incantations. The proceedings were strange. In the speeches of the company of chiefs, the up-and-coming ones of the Taihauauru, The party from the Tai Rawhiti were welcomed and their ancestors honoured. These words were used frequently in the welcomes on that occasion: ‘Oh! the infrequent visitor has landed at Manukorihi, with Waitara on one side of Mount Taranaki and Patea on the other! Welcome! Welcome!’

This is a summary of the words spoken in welcome to the Minister of Maori Affairs and his party from the Tai Rawhiti and their chiefs from Te Wainui-a-rua (Wanganui).

There was much sorrowing and love when Sir Maui arrived, wearied and shrunk by his serious illness; he appeared much diminished.

In his response to the welcome, Sir A T Ngata thanked the people for the words, the songs, and the important and deep prayers on the marae. But he explained that they must speak Maori and speak clearly so that the wishes of Taranaki are made known. Do they want five thousand pounds, or ten thousand, or a hundred thousand, and do they want land or money, or only land? He thought it would be desirable to set up a Taranaki Committee to further the hopes and wishes of the people.

He also spoke of Ngati Tuwharetoa’s treasure, Tongariro. A Maori has been appointed to the Committee charged with delivering this garden for the country to the Government, and to manage it. He is thinking that it would be right to appoint two Maori to the committee to manage Mount Taranaki, so that Taranaki may have some control over their ancestors’ mountain. He also explained his desire to ‘side-line’ some elders and to give their places to young people so that they can come to grips with contemporary issues. They believe that they have the physical and mental capacity to cope. It is the future that looms large for them rather than for the elders. The elders should be in place to point out the things that went wrong in their days and to encourage them (the young people) to continue going forward. He referred to the large Hui on the Tai Rawhiti, at Whanganui and in the Waikato which made proposals and sought ways to make it easier to settle young people on the land and to support vigorous young people in the various kinds of farming.

On the morning of Saturday, 18th May, at 10 a.m.

[1004]

the performers of the poi chants of Te Whiti and Tohu came onto the marae. Te Kapinga explained the significance of what they were doing, and how Taranaki had preserved those treasures to remind them of those elders and of the blood shed at Waitara and of the wrongs inflicted on them in subsequent days by the Government, from the time Raukura was hanged to the present day. The revealing words of Te Whiti brought the whole country together at Waitara seeking justice for Waitara and for all the injustices hanging over Taranaki. That day was the 18th. And if today is also the 18th, all the better. Welcome, Tai Rawhiti and the country!

After the poi, Sir Maui stood to welcome the Minister of Maori Affairs and all his party, mentioning especially the tragedy suffered by the Minister and how the whole nation was grieving at the deaths of Sir Timi Kara, of Taranaki Te Uamairangi, of Lady Ngata and of his son, Te Makarini.

Sir Maui explained that Taranaki had decided to accept the Five Thousand but wanted more. They had agreed that the following form a committee:

            Ngati Tama               Sir Maui

            Ngati Mutunga         Sir Maui

            Ngati Maru                Sir Maui

            Te Atiawa                  Sir Maui

            Taranaki                    Raungaiti

            Ngarauru                   Whakarua

            Ngcarauru                 Tupito

            Ngati Ruanui            Rangihuna

 

Sir A T Ngata stood to commend the moderation of the committee. At this point he asked the people to send the committee to Wellington to represent Taranaki, to listen or perhaps to set out what the tribe wants, arising out of the reports of the Commissions. However, he pointed out that he had come to listen to the words of Taranaki. And he would bring before the Government those matters. When that was done it would be appropriate for Taranaki to call on the whole nation to see if this could be achieved. We are together in this.

After this he asked the young people to gather that evening to discuss farming matters, the money available for such work, and to share their ideas.

He explained also that he had received the report that showed that dairy farming was growing rapidly in Taranaki, and he praised the young people and those farming in Taranaki.

At night the Minister encouraged the young people to take up farming, and he also urged the tribe

[1005]

to be together in in their thinking and in promoting occupations for each individual, for the tribe, and for the whole country.

The sleeping accommodation for the Tai Rawhiti was Waitara-nui-a-Ngarue. The Dining Hall was Tamawahine, a fine building, wonderfully appointed for what happened within with the ‘Dining Room,’ Store Room, Kitchen, Pantry, Butcher, Seven Boilers and the Engine Room. It was very good – none better!

That’s enough of my account, except for the hospitality. There was much praise for the hospitality. The settings, the food, the marae, the dining hall, and the farewell speeches were all extolled. Thanks all round! On 19th the party travelled via Mokau to Ngaruawahia.

ALAS

Welcome to the Minister                            It was  in the month of May

Of Maori Affairs                                           That Ngata came

Who has come to Taranaki                         To Taranaki,

To see us for a few days.                              To Te Raukura for a few days.

 

Whose are the footsteps                             Welcome, to all from the country

Sounding in Taranaki?                                Who came to walk in Taranaki.

They are those of Te Tai Rawhiti               Te Raukura spoke the words

Who came for a few days.                           That brought us together for a few days.

MAORI HUI

When the Minister of Health (Hon Mr Stallworthy) visited the Ngati Porou area, the Pakeha there voiced their criticism of Ngati Porou for the frequency with which they went off to Maori Hui, spending their money, abandoning their work, and being unavailable on the days when certain tasks needed to be done. That Minister passed on those grievances to the Maori Minister, Sir Apirana Ngata.

The Hui which were being criticised by the Pakeha of the Tai Rawhiti were those at Te Wairoa on 17th January, and at Ngaruawahia on 15th March. During those weeks, how many race meetings were attended by the Pakeha in all parts of the two islands, and meetings for other Pakeha purposes in many places? One has not heard Maori criticising the amount of money spent on those occasions or thrown away on that sport, horse-racing. Nor has there been criticism of gatherings of Pakeha in various places to discuss proposals for their benefit. Rather, they differentiate the kinds of meetings attended by Pakeha from those attended by Maori.

Why should Maori Hui be criticised? The Hui at Te Wairoa was called by Ngati Kahungunu of Te Wairoa who called upon Ngati Porou to help them with the work that Pakeha say is appropriate for Maori, namely, farming.

[1006]

The Hui at Ngaruawahia was called to gather the thoughts of the tribes about ways to facilitate our unity, as well as to celebrate the opening of the building which has been purposefully built using carving, tukutuku work, and rafter patterns, things which eminent Pakeha urge us to preserve lest they be lost.

Today it is the Pakeha thinking that is wrong. A gathering is good if it is called by the Pakeha, even though money is spent on travelling to that meeting, whereas if the meeting is arranged by Maori and has no purpose, then, without a doubt, it is a  waste of food and money.

Pakeha! Pakeha!

THE BISHOP OF AOTEAROA VISITS NGATI RAUKAWA.

On 20th April, the Bishop of Aotearoa visited Ngati Raukawa at Otaki. The people assembled. The Bishop’s party included the Bishop of Wellington, Canon Williams, Rev Renata, Mr Wills, the Headmaster of Otaki College, and leading Pakeha friends.

Ngati Raukawa extended a [matua] welcome to the rare guest: ‘Welcome, Bishop of Aotearoa, our eminence has brought you from the distant horizon, etc.’ And secondly, ‘Haul the canoe, etc.’ And the party came onto the Raukawa marae.

The Rev Te Muera Tokoaitua, opened the speeches for the local people. He was followed by Rawiri Te Tahiwi, Rere Neketini and Kipa Roa.

Amongst the welcoming and hospitable words of the local chiefs were the following: ‘We welcome our Father, the Bishop of Wellington. Welcome, as you bring your son, the Maori Bishop. We are over-joyed at your coming in person with your friends and the Bishop of Aotearoa. You bring the Maori Bishop to his temple, Rangiatea. His old men and women built this temple for him. Although they have died, their spirits live on. On this day it is seen that their labours were not in vain in the Lord. [1 Corinthians 15.58] Welcome, our son, the Bishop of Aotearoa, welcome! Welcome amongst your people. Welcome to Ngati Raukawa. It is good, for you embody the yearning of the people who have passed on to the after-life. Launch your canoe. Encourage your crew to plunge in the blades of their paddles in unison. May the Lord help you, and all of us together.’

MATTERS FOR THE BISHOP OF WELLINGTON

Kipa Roera raised matters of concern for Ngati Raukawa,

[1008]

1.      We implore you, Bishop, to hasten the time when all you Pakeha Bishops hand over to the Bishop of Aotearoa authority over all matters relating particularly to the Maori Church.

2.     Gifts of land and money were given by our forebears to the Church for the building of schools for their descendants who would follow them. The total value was £22,000. Part of the interest on this money goes to support Otaki College. The Church Board holds this money. Ngati Raukawa, when the Bishop of Aotearoa receives the above authority, wants all that money to be handed over to provide funding for the Maori Bishopric.

3.     Land was given to the Church to provide for the maintenance of our temple, Rangiatea. Money was also given at the Jubilee Hui which celebrated the abpresent day that fund has grown to £16,500. Five hundred and fifty pounds is being taken from that fund towards the stipends of the Maori Ministers of the Diocese [?Bishopric]. That fund should be used as in No.2 above.

4.     The requirements of St John’s school for ministers should be eased to conform with those that applied to Te Raukahikatea in the past. Two of our young men were rejected by the Board of that school because they did not have certificates from further schools. This must not happen.

THE BISHOP OF WELLINGTON

There are two matters that I bring to you all in person and to your beautiful marae. First, I would tell you of the great respect I have for your Biahop. Secondly, I would like to confer all your rights upon your Bishop. Your welcome was beautiful and your requests are very important but I am not here able to give a short answer here. But I am very sympathetic to these matters. They will be carefully considered by our Synod. It may be that the outcome will be the one you hope for and that the Bishopric of the Maori People will indeed be independent. Do not be impatient. Go forward carefully and peacefully. In coming years all these treasures will come to you. Thank you for your welcome and your hospitality.

THE BISHOP OF AOTEAROA

Greetings to you, Ngati Raukawa, and to those of the people who have gathered in the afterlife. Though they have died their achievements live on. Thank you for your welcome to me and our Father, the Bishop of Wellington. I am very pleased to hear his response to the proposals you laid before us. I ask you to bless me, your Bishop. I depend on your support and on that of the tribes of the nation to facilitate the work of our Bishopric. Recently I have heard of your important projects which will take us forward.

[1008]

I have come to you about these matters. Concerning your young people who wish to become ministers, refer them to me. I want to see Te Raukahikatea re-established. If it is possible it could be at Te Aute College. I am pleased that the differences between Kipa Roera and your minister, Canon Williams, have been resolved. They have ‘hongied’ and there is peace in heaven and on earth. My blessings rest upon you, Ngati Raukawa.

THE ACTIVITIES

April 21 Sunday: 8 a.m. A Service of Holy Communion at Rangiatea. Many people

            took Communion.

            10 a.m. The Lord’s Supper and Confirmation. Twenty people were confirmed.

7 p.m.  A large service for Maori and Pakeha. Rangiatea was full to overflowing. People travelled 30 or 40 miles to attend this service. During the days of the elders Rangiatea was full like this. At last it was again filled.  The Bishop’s text was ‘Rejoice and be glad in the Lord.’ [?Psalm 31.7] The lively preaching of the Bishop brought tears to people’s eyes. That sermon will not be forgotten by Ngati Raukawa or the Pakeha.

April 22: The Bishop and his fellow ministers went to Papawai. They were welcomed.

            There were many blessings and many issues were settled there.

April 23: They left Papawai and headed for Foxton to the marae of Aputa at Wairau.          There was a warm welcome and tributes were paid to the  Bishop.

April 24: There was a service of the Lord’s Supper for the Maori of Wairau and at

11 a.m. a short service for the Pakeha of Foxton. Afterwards the Bishop was welcomed by the Mayor of Foxton. At 3 p.m. there was a large serviced for the Maori at Te Aputa at Wairau.

April 25: Leaving Foxton, the Bishop’s party headed for Wanganui.

 

OTHER ISSUES

After the Bishop of Aotearoa had gone to Whanganui, a Delegate arrived from the Pope in Rome to invite the Maori tribes to come under the Catholic Church. This man and his six priests were welcomed warmly by Ngati Raukawa. Pokaitara from that flock and Tahiwi and Kipa Roera from the Church of England [Missionary] formally welcomed the party. Kipa Roera said that our two Churches should work together. Our forebears had upheld this principle. We should respect one another. It was this faith that did away with cannibalism among the Maori People in former days. The Delegate said: ‘I am grateful

[1009]

to the chiefs of Ngati Raukawa for your welcome. I rejoice at your acceptance of your two Churches. I will tell the Pope about this. It will make him happy. I thank the Bishop of Aotearoa for his words of welcome to me. Kia ora.

Kipa Roera

Ohau, 29/4/29

VARIOUS ITEMS

King George has completely recovered from his illness. The first thing he thought to do was to visit the sick in the King Edward VII Hospital. He reinvigorated the sick as he greeted them. ‘God save the King!’

In their joy at the recovery of their King the English people sought a suitable project to express their appreciation of the recovery. They decided to collect money to help the King Edward Hospital of which the King has been President for nine years. The English collected shillings, pounds, hundred of pounds, and thousands of pounds. George Roberts of Wimbledon gave £105,000 and Lord Revelstoke, £100,000. ‘The Pakeha!’

At last the Labour Government of Queensland has been defeated. It has governed for eleven years. McCormack said that his Government had been defeated because the people wanted a change. Also, the Opposition was giving a strong message that they would find work for the 10,000 unemployed people. He also cited the strength of his government in avoiding strikes. [?But the Judges had found him to be wrong in what he had done in taking a stand against the direction of all occupations.] The Coalition Government has been completely defeated by the Country Party.

The cross-country airmen flying from England to Sydney, Moir and Owen, were nearing their landing-place when they had an accident. They were missing but were found by the seaside with a broken wing.

One fruit of the extensive travels of the Bishop of Aotearoa to Pakeha centres, while he was visiting the Maori tribes of the nation, has been the promise by the Pakeha Church to give him £1000 a year to help the Maori Church.

We hear rumours that the Revs Harawira (Waitara), Panapa (Hokianga), Tikao (Rotorua), Tamahori (Waiapu), and Hakiwai (Heretaunga), have been appointed Sub-Superintendents for the Bishopric of Aotearoa. Although these appointments are somewhat vague, they may prove to be bridges to more important posts in the future.

[1010]

MISS WILLIAMS

WHO DIED ON SUNDAY, 5TH MAY.

Miss Williams was born at Te Waimate, Bay of Islands, in 1839. In 1840, Williams the Brother [William] and his family went to Turanga to live. When the family arrived at Waerenga-a-hika in 1859 his daughter began teaching the Maori girls. That work came to an end during the troubles with Kereopa and the others in 1865 and the Bishop went to Napier to live.

During 1875 the Maori Girls’ School was built at Hukarere and Miss Williams was in charge of running that school. Her work was to teach the girls the Bible and related things, and to prepare the girls to be presented to the Bishop for confirmation. Another responsibility was teaching them to sew clothes and to weave wool. Although she was physically weak she was totally committed in spirit to such work and to supporting the woman who taught at the school. She was always the mother to all the girls who attended the school, and when they left the school to return home she remembered them and wrote to them, urging them not to forget the good things the school had given them. This she did until the school burned down in 1910.

When the new school was built she no longer had the strength to continually go to the school which was some distance away. However, she still remembered her children and frequently invited them to her home to be taught by her.

In recent years she has become increasingly weaker and appeared to be losing her sight also. But her thoughts were fixed on the Maori People and on the school. And so it was that sixty-five Maori girls stood at the graveside on 7th May and sang the hymn, ‘Forever with the Lord.’ [Pumau ki te Atua  -  129 Maori Prayer Book]  Farewell, Kui! Go to your rest!

REV PENE TOPI

On 8th April. The Rev Pene Topi died at the Main Hospital at Te Kuiti. He was 56. In 1907 he was made a Deacon and in 1911 he was ordained Priest. From 1916 he lived among Ngati Maniapoto. The illnesses he ded of were pleurisy and pneumonia. He lay in hospital a week before dying.

He was a man greatly loved by his tribe, Ngati Maniapoto, and his Pakeha friends. There was great lamentation and sadness among his tribe at his parting from them. We summarize the speeches made in tribute by Ngati Maniapoto to their minister and father: ‘Farewell, friend.

[1011]

We farewell the one who fed our souls, the one who looked after us, the friend of all. Go to your chief, the great Father in Heaven. In going, you leave us behind as orphans.’

While this man was alive he did much but one work was important to him, his work as a minister. He never turned back.  

He was buried on 10th at 2 p.m. The Rev K Karaka of Morrinsville interred him. The Archdeacon of Waikato delivered the sermon with the Rev H P Raiti translating it into Maori. The Pakeha minister of Te Kuiti stood in for the Bishop of Waikato. The Rev H K Pou (Taumarunui) and the Rev T Poihipi (Mercer) attended along with nine Pakeha clergy.

Explanation to the Relatives.

My friends, we did all we could to inform you of this tragedy. While I was away your responses to the telegrams arrived. However, do wait for a letter. Now we have in mind a project which will bring us all together. The Maori ministers in the Waikato have had the idea of erecting a memorial to Pene Topi in Te Kuiti. We would get the Bishop of Aotearoa to unveil it. On that occasion we will welcome you, the family, and all our clergy friends in the country.

H K Pou

Taumarunui, 8/5/29

‘OUT OF WORK’

Dr Wi Repa

This is the major affliction in the world of light [te ao marama] at this time. In England some millions of people have no work. They are idle. They still look for work but do not get it. Men, women and children are starving. For the Pakeha, not having work is a disaster. Groups of workers are gathering together everywhere in England, Scotland, and Ireland. Some blame the situation on the Government. For this group this is the sin of the Government and they want an election so that they can overthrow the Government. For some, only the Government can heal the affliction of being without work. Yes, people, this is the affliction of the world of light – of Europe and America.

That affliction is hurting our country too. The papers are full of accounts of unemployment in Wellington, Auckland, Christchurch, Dunedin and even in Gisborne. The Pakeha are grieving because of a lack of work.

[1012]

A deputation is going to the Prime Minister to ask the Government to find a way for workers to get jobs.

The Labour organisations in New Zealand are saying that it is a consequence of Government actions and it will fall. Because of a surplus of workers in England there is no work for the people here. They say that this is one of the failings of the Government.

Ward is doing his best to heal this affliction. The failures of the previous Government fall upon him and his Government. He is fighting to complete the coal-fired railways. Work has begun on the railway to Waikokopu. Some people are heading there and to other places.

Some land close to Timaru has been bought on which people will be settled.

To the Pakeha, unemployment is an affliction. To us Maori unemployment is something to be valued because our farming provides for us. We still have some excellent land which are coveted by our friends, the Pakeha. Those lands have not been brought into production by us. Many burdens have been imposed on uncultivated land – rates and taxes. The reason why we can’t find money to pay the rates is that we don’t work the land to meet our expenses.

Many Maori don’t work in the winter. Many play billiards or get drunk during the week. But Pakeha are to be found in the billiard rooms or in the hotels only on Saturdays.

People, this affliction of unemployment is badly affecting the Pakeha. Let us stir ourselves, think about it and be careful. One of the means of overcoming this affliction of unemployment is land. Be warned, be watchful, lest the Government having used up its own land stretches out its hands to take ours. It is land that gives Maori status. Work that land so that it is productive and will be said to be chiefly land.

People, Pakeha are lamenting that there is no work. The Pakeha are brave. Presently, because they are dishearted they will gradually encroach on our land. There is nothing wrong with their searching. The Pakeha has the strong hand, they are, after all, the power behind the Government.

Don’t sleep! Get up! Let us work together with our members of Parliament. Do not leave it to them alone to be watchful; we are in this together. A single needle is useless, it rusts, it breaks. But if all the needles sew together the clothing will be finished.

No-one is going to protect us; it is up to us. God won’t; God doesn’t protect the lazy. The Pakeha is not eager to take over Heaven, the home of God. But they are eager to take over the land and homes of the Maori. Are you just going to be dispersed? ‘Is God a relative of the foolish person?’ God is a kinsman of the people who are alert, but a stranger to the sleeper.

Let us think about this now while this affliction appears to be far away.

[1013]

THIS SPECIAL MAORI LAD

Thirty Boy Scouts are going to the Jamboree in England which starts on 8th June. There is one Maori. He is Bob Haraki from here in Heretaunga. The Maori People are fortunate  to have one spokesman for this, one of the smallest nations under the sun,

The Jamboree is a gathering of young people chosen from all nations under the sun. The objective is to affirm the ‘Peace Pact.’

Miss Hutchenson, in her kindness, has made it possible for this Maori lad to go by providing £100 for his ticket. She is a woman with an affection for the Maori People. She is a daughter of Mr Hutchenson who was one of the elders who first settled here in Heretaunga. Our very best wishes to this lady!

CONSUMPTION

THE SOURCE OF CONSUMPTION

T Wi Repa, MB, ChB.

(Continued from Te Toa Takitini 93.)

[I have seen the child of a person who has consumption and is coughing up blood drinking water from the bottle previously used by the father. The father had put the neck of the bottle into his mouth and the child did the same. I have seen the man giving a bottle] of beer to his friend who also had consumption and was coughing up blood. When his friend finished he then drank from the bottle. Don’t do this. I have see a person who is healthy drinking from a cup of water immediately after someone with consumption. Fifth: The breath sucks in the dust containing the germs of consumption which the infected person has coughed up. It dries and remains in the dust. When the wind blows it is scattered. Someone breathes it in and contracts the disease. This is why an infected person is told to spit into a bottle or onto a paper which is thrown into the fire, or onto a strip of cloth which can be burned. Sixth: A person may not look after himself; he may drink alcohol, he may get drunk, he may sleep outside or in a damp place, or wear wet clothes for most of the day, so that he catches a cold. If he behaves in this fashion he will get consumption.

There are some ways of identifying consumption, that is, there are, in English, ‘tests.’ That investigation will reveal whether a person has consumption. Even though a person may look well, if the germ is inside him the test will reveal it.

[1014]

There are three tests. (1) ‘Von Pirquet,’ (2) ‘Calmette,’ and (3) ‘Moro.’  The ‘Von Pirquet’ and the ‘Moro’ were tested here in New Zealand. In 1913-1914, 383 New Zealand Pakeha children were tested by experts from the Department of Health using the ‘Von Pirquet’ test. Of those, 93 were carrying in their bodies the germs of consumption. Before the test all the children appeared to be healthy. Soon after, in 1927, Dr Mary Champtaloup of the Department of Health tested school children from Wellington and Canterbury using the ‘Moro’ test. Of the Canterbury school children, 17 out of 100 were found to be carrying the germs of consumption. Of the school children in Wellington who were tested, 10 out of 100 were carrying the germs of consumption. In the Wellington Province some Maori children were tested. Of 100 Maori children 25 were found to be carrying the consumption germ. When older Maori children were tested it was found that 50 in every 100 had the germ. Dr Elaine Gurr , the School Boards’ Doctor in Hawkes Bay, says that a large number of Maori children in her schools had been tested and were found to carry the disease. I asked Dr Lambert, the Department of Health Inspector for the Tai Rawhiti about consumption in his families, from ancestors, to parents, to children and grandchildren and there have been many cases of consumption in each generation. Were people to be tested with the ‘Moro’ test it would be found that all have the stalks of consumption.

Of people in New Zealand who have had Post Mortem examinations, it was found that 28 in 100 had the germ of the illness. Scars of consumption were found in the bodies even though they died of a different disease.

We see from this: First: Consumption is a more widespread disease than we have been aware of. Second: Consumption persists, as is evidenced by the scars of the disease in the bodies of some who have died. Third: The consumption germ spreads everywhere.

the ‘Tubercle Magazine,’ May, 1928.

1.      Poor people: When marae and houses appear to be poverty-stricken there will be many with consumption.

2.     When the houses and marae are kept clean and milk is boiled there will be few who contract consumption.

(To be continued,)

[1015]

NGA MOTEATEA

PART II

A SUPPLEMENT TO ‘TE REO O AOTEAROA.

THE WAIATA

191 – 200

[These waiata, with translations and explanatory notes, can be found in Nga Moteatea, Part Two, by A T Ngata and  Pei Te Hurinui Jones, Auckland University Press.]

 

 

 

 

 

 



  

No comments:

Post a Comment